Русалочка для тёмного принца - страница 6
Кивнув головой, моя спутница закрыла комнату и побежала к следующей двери. Мне не хотелось разочаровывать девушку, да и самой было интересно посмотреть на другие комнаты. Но решение по поводу мебели я менять не собиралась.
Мы ещё долго бродили от комнаты к комнате. Водя носом, словно ищейка, любопытная Ханна заглядывала в каждый уголок, отпирала каждую дверцу и вытаскивала каждый ящик. Любая шкатулка так же была проверена, от неё не утаилось ничего. У меня возникла мысль, что как бы её носик не нашёл проблем на другую часть тела. Излишнее любопытство до добра не доведёт.
Нам удалось обнаружить целый ворох красивой мужской и женской одежды. Некоторые костюмы выглядели довольно неплохо, другие рассыпались, едва к ним прикоснёшься. Время было не властно только над книгами, письменными принадлежностями и украшениями. Девушка с восторгом перебирала драгоценности, я тоже не смогла удержаться. Мы перемеряли множество колец, браслетов, бус, цепочек и брошек. За этим занятием время пролетело незаметно и мы едва не забыли про обед. К реальности нас вернул внезапный приход высокого, крупного мужчины лет двадцати пяти со светлыми волосами. Его дорогой наряд и внешность выдавали мага воздуха.
– Наконец-то я вас нашёл, – добродушно улыбнувшись, сказал он.
Его внезапное появление застало нас врасплох и мы подскочили от неожиданности.
– О, сер Томас, вы нас искали? – густо покраснев, спросила Ханна.
Поведение девушки меня удивило. Красная, как помидор, она стыдливо смотрела в пол. Судя по всему, маг ей очень нравится.
– Господин Кальтер волновался, куда вы пропали. Уже обед, а вас никто не видел.
– Мы пошли к морю, а затем стали искать для госпожи мебель и вещи, – принялась оправдываться Ханна, не поднимая головы.
– Вижу, девчушки заигрались, – весело засмеялся Томас. – Не удивительно, что вы потеряли счёт времени, в этих комнатах есть что посмотреть. Но госпоже Эталь пора обедать, продолжите свои игры позже. Следуйте за мной, госпожа.
Выйдя из комнаты, мужчина направился к лестнице. В холе Ханна откланялась и куда-то убежала, а я пошла следом за магом в столовую, которая находилась на первом этаже. Открыв мне дверь, мужчина поклонился и жестом пригласил войти. Шагнув в просторное помещение, ахнула от восторга.
Посреди светлой столовой, стоял большой овальный стол с замысловатой резьбой. Его окружали такие же стулья, с красной обивкой. Два окна, от пола до потолка, украшали тяжёлые, красные портьеры. На стенах весели картины с пейзажами, в углу находился буфет с дорогой фарфоровой и серебряной посудой. Слева от стола был камин, который в зимние, холодные дни, согревал всех во время трапезы. Во главе стола сидел Кальтер, который учтиво встал, как только я вошла. Отодвинув стул, он пригласил меня присесть. Усевшись, я принялась заглядывать посуду, которую приготовили для приёма пищи. Уже знакомые мне тарелки, кубки и столовые приборы, сверкали в лучах яркого солнца. От кубков отбивались солнечные зайчики, которые весело прыгали по стенам. В присутствии такого красивого мужчины и окружённая такими дорогими вещами, чувствовала себя не в своей тарелке. Хоть мне и было приятно общество мага, но оно меня очень смущало. Краснея и ёрзая на стуле, смотрела на отполированную деревянную поверхность.
– Как тебе прогулка по пляжу? – нарушил молчание мужчина.
При упоминании о море, я тут же забыла о стеснении и с восторгом принялась описывать свои впечатления. Кальтер внимательно меня слушал, потягивая из кубка вино. Закончив свой рассказ о прогулке и купании, выдохнула и замолчала.