Сага о чужаках: сказ о мудром короле и о брате его – Мучителе - страница 6
– Принести чего-нибудь? – спросил Рич у брата, глядя ему в глаза. Было страшно и мучительно, ведь он просто поехал в школу без брата, не забил тревогу. И хоть осознание того, что отца ничто не остановило бы, отзывалось в голове голосом логики, чувство вины растекалось внутри как чернила по чистому листу.
– Да брось, – усмехнулся Джей, отмахиваясь, – Я бы подмигнул тебе, но один глаз у меня не открывается из-за синяка, и ты не поймешь.
– Мы сегодня не будем читать пьесу по ролям? – спросила Элизабет с ноткой надежды в голосе. Ее взгляд был направлен на Джея. Он сильно пострадал на конюшне, теперь ему навряд ли захочется читать.
– Конечно, будем! – широко улыбнулся Джейсон и тут же вскрикнул от боли в порванной губе, – Тащите книжки быстрее, пока мать спать не погнала.
– И мою захватите, – крикнул младшим вдогонку Ричард. Он посмотрел на Джея и самодовольно улыбнулся, – Сегодня я убью тебя, Тибальт!
– Ой, да ты ненамного переживешь меня, Монтекки, – ответил Джейсон, вставая с кровати. Ричард подал брату руку, помогая удержать равновесие. Вот это его приложило! Бедный. Неужели отец может быть таким монстром?!
В комнате появилась Элизабет с простынями, пластмассовыми мечами и своей книжкой. Следом зашел Уильям с книгами для себя и для Ричарда.
– Нет уж, – рассмеялся Рич, повязывая на шее белую простынь, и кивая на книжку, которую ему положил младший брат, – Эту убитую жизнью книжонку забирай себе. Давай мне мою.
– Ты книги читаешь в перчатках?! – удивился Уилл, – Вечно они у тебя как новые.
– Он же у нас аккуратист, – похлопал младшего по плечу Джей, закончив повязывать свою синюю простынь на шею, словно мантию, – Не переживай, сегодня я ему наподдаю.
Джей достал пластмассовый меч и направил его на старшего брата. Оскорбленный Ричард не мог не ответить на подобную дерзость, потому взял с кровати свой меч и ринулся в бой.
Когда в комнату вошла мама, ее взору открылась забавная картина: Элизабет лежала на кровати Джейсона, обнимая подушку и внимательно наблюдая за происходящим в центре комнаты.
– «Чума, чума на оба ваших дома!», – сказал Уильям, лежа на руках Джейсона, который сейчас отыгрывал роль Бенволио, – «Я из-за них пойду червям на пищу, // Пропал, погиб. Чума на оба ваши дома!»
Роль Меркуцио как нельзя лучше подходила Уильяму. Джейсон унес брата на кровать, оставляя в центре комнаты только Ричарда, сидящего на коленях. Он начал читать свой отрывок, глядя на сестренку, и это так растрогало маму, что ее глаза заслезились.
– «Моя Джульетта, красота твоя // Женоподобным сделала меня // И чести сталь в душе моей смягчила!», – закончил Ричард монолог, и мама зааплодировала. Дети посмотрели на нее, немного смущаясь. Если бы отец увидел, чем занимаются его старшие сыновья, наверное, заставил бы съесть эти книги.
– Пора спать, мои жители Вероны, – улыбнулась мама. Дети недовольно забурчали, но она была непреклонна. Пришлось собирать мантии, мечи, книги и идти спать по своим комнатам.
Оставшись один на один с ночной темнотой своей спальни, Джейсон дал волю своим чувствам, и по его щеке скользнула слеза. Ну почему же отец так его ненавидит?! Обида и гнев встречались в его сердце, перемешиваясь в опустошающий коктейль. Сон никак не шел. Пара часов мучительного верчения по кровати, в попытках найти удобную позу, чтобы не было так больно, и, наконец, постепенно сознание паренька стало уноситься в пропасть сна.