Самый темный час - страница 26
– Нейт! – вскрикнув, я подбегаю к нему, пока он ворочается на полу в груде тряпок и швабр, как жук, перевернутый на спину. – Ты жив!
Я спихиваю с Нейта вещи и собираюсь обнять, но Инспектор берет меня за руку и оттягивает обратно себе за спину.
– Эй! – возмущенно вскрикиваю я.
– Подожди. – Инспектор подходит к Нейту и бесцеремонно проверяет наличие на нем укусов, пока я закипаю от волнения и негодования. – Чист.
Я помогаю Нейту встать и обнимаю его так, будто мы не виделись целую вечность.
– Где ты был, дурень?! – Отстранившись, я пихаю его кулаком. – Мы же бежали вместе!
– Я свернул не там, а потом появились зараженные, и мне пришлось спрятаться! – Нейт переводит все такой же ошарашенный взгляд на Инспектора, и тут до него доходит, кем является мой спутник. – Ой. Здрасти. – Нейт смотрит на меня и спрашивает одними губами: – Это же он?
Я молча и коротко киваю, не желая развивать эту тему. Надеюсь, Инспектор не умеет читать по губам. Хотя… плевать.
– Надо вернуться к станции и попытаться выйти на связь с отрядом… – я проглатываю «головорезов» и кивком указываю на Инспектора, – …его отрядом. А еще нужно вывезти из города выживших.
Нейт смотрит то на меня, то на Инспектора, и наверняка пытается понять, как из стадии «Пыталась зарезать на городской площади» мы переметнулись в «Работаем вместе».
– Ага. Супер. Только я туда не сунусь, – он указывает на дверь. – Они там повсюду! – говорит человек, который спасся от зараженных среди швабр.
Инспектор скептически смотрит на Нейта, затем на меня и подходит к двери, прислушиваясь к звукам снаружи.
– В коридоре тихо. Мартин, нужно уходить, если не хотим столкнуться с теми, кто слышал наше путешествие по вентиляции.
Честное слово, с лица Нейта можно сейчас комиксы рисовать. Настолько колоритно меняются его выражения при каждом новом услышанном факте. Хорошо, что он не комментирует ничего вслух (а при его диджейской болтовне это практически подвиг), но все равно довольно красноречиво смотрит в мою сторону.
– Идем, – я киваю ему.
А ведь фактически я предлагаю другу такое же умопомрачительное решение – довериться тому, кому бы я в жизни не подумала верить.
Я пожимаю плечами. А какие у нас варианты?
Проверив дробовик, я выхожу за Инспектором в коридор. Там время от времени показываю нужное направление, но на одном из поворотов нам приходится спрятаться в темном закутке, когда в соседнем коридоре проносятся зараженные.
Мы стоим в крохотном темном пространстве, я зажата между сопящим от страха Нейтом и сосредоточенном на чем угодно Инспекторе, которому мой нос упирается в плечо, и мне приходится задирать голову и отводить взгляд, чтобы избежать сомнительной радости визуально изучать его (вот еще). Поэтому я смотрю на воротник его пальто, на шею, которая толще моих рук и ног, вместе взятых, на цепочку, которая уходит куда-то под футболку; смотрю на коридор, откуда мы нырнули в закуток, и очень надеюсь, что шум бегущих зараженных скоро стихнет и наша вечеринка на троих, будто мы застряли в переполненном лифте, наконец-то закончится.
Когда наступает долгожданное затишье, мы выходим из временного убежища, я поправляю кофту и указываю, куда идти дальше.
Хорошая новость: в помещении со станцией и рядом нет зараженных. Плохая новость… ее мне приходится озвучить вслух.
– Связи нет. – Я в третий раз проверяю все рычажки, панель управления и провода, а затем поворачиваюсь к парням. – Даже местной, и это странно. Отсюда мы ни с кем не сможем связаться. – Я переглядываюсь с Нейтом, и следующая идея одновременно приходит в наши светлые (ну, почти светлые) головы. – Спутниковая станция! – мой взгляд перемещается на Инспектора. – Полгода назад мы собрали небольшую спутниковую станцию, чтобы… – я замолкаю, примерно представляя, как прозвучат мои следующие слова: – узнавать о визитах проверки заранее. Но потом у вас обновилось оборудование, и мы перестали использовать станцию, чтобы нас не, кхм, линчевали. – Я передергиваю плечами. – Если доберемся до нее, я смогу подключить тебя к твоему отряду, – и не только к нему. Но, помимо этого, нам еще предстоит спасти людей из города.