Сборник «Глобус» - страница 17



Он говорил с улыбкой, больше похожей на волчий оскал. Я был сбит с толку, и чем больше думал о том, как утром просто убежал, тем сильнее меня смущала странная радость Андрэса. Он говорил, что наградит меня, что я его талисман, а сам вел меня в трюм, где вдруг резко стал серьезным. Я услышал позади себя неразборчивое бормотание нараспев, это был шепот монаха. Вдруг помимо своей воли я стал превращаться в дракона и вместе с тем терял силы. Мои лапы не выдержали веса тела и разъехались в разные стороны.

− Но как?.. − только и прошептал я, прежде чем потерять сознание.

Очнулся я закованным в цепи. Я рванулся сначала влево, затем вправо, пытаясь вырваться. Бесполезно.


− Бесполезно, − озвучил мою мысль человек, стоявший на почтительном расстоянии, − тебе ни за что не порвать цепи.


− Лорд Чевис?

Я ожидал увидеть Юрда, а не Чевиса, хотя почему бы и не он? В конце концов, теперь все придут посмотреть на редкую зверушку, закованную в трюме…

− А ты кого ожидал увидеть? Юрда? Зачем ему спускаться к тебе? Давай так: я проясню твое положение, и ты сделаешь свой выбор. Итак, начнем: о твоем нахождении на корабле никто бы так и не узнал, если бы не твоя глупость. Сжигать тех северян тебе не стоило. Юрд говорит, что изначально планировал отступить, а своей выходкой там, на площади, только показать свою силу. Северяне уважают силу и безрассудство. А вот чего они точно не любят, так это когда их соратников заживо сжигают. Нам поставили ультиматум: или мы отдаем им дракона, который сжег их людей, или они пускают кишки всему нашему экипажу.


− И как вы догадались, что дракон – это я? Кто-то видел, как я превращаюсь?

− Нет, разумеется, нет. Ты, похоже, был очень осторожен. То, что ты – не здешний дракон, выдало твое пламя, следовательно, ты прибыл на корабле. Ни один дракон не смог бы пролететь столько своим ходом. А дальше – дело техники. У нашего друга, монаха Фолуция, оказались кое-какие знания на счет драконов, так что вычислить тебя не составило особого труда.

− И вы отдадите меня этим варварам на расправу? − прошипел я.

Чевис продолжал спокойным размеренным тоном:

− Все зависит от тебя. Или мы отдаем тебя и твою подружку северянам…


− Мира же ни в чем не виновата, а я только пытался защитить Юрда!.. − вскрикнул я в ужасе.


− Неважно, чего ты хотел, имеет значение только то, что ты сделал. Правда, есть еще один вариант…

− И какой же?

− Я ослаблю цепи, а ты убьешь Юрда, как только увидишь его. А северяне… Хоть они и варвары, с ними всегда можно договориться.


− Что? − я не поверил своим ушам. − Зачем тебе смерть Юрда, разве вы с ним не заодно?


− Тебя должны больше волновать твоя собственная судьба и, возможно, судьба этой молодой особы. Ее зовут Мира, не так ли?


− Ты, насекомое, я могу тебя прямо сейчас сжечь дотла, и весь ваш корабль в придачу…


− Во-первых, у тебя это не получится – Фолуций знает толк в колдовстве. Во-вторых, тогда ты просто свалишься в бездну со всеми людьми на борту и догорающим фрегатом. Так что решай – жизнь или смерть.


− А что ты мне предлагаешь за убийство?

− Ничего, кроме того, что ты будешь свободен от цепей. Ах да, прежде чем я ослаблю цепи, ты должен будешь поклясться в том, что сделаешь все, как надо.

− Я не собираюсь приносить тебе никаких клятв.

− Что ж… Жаль, что такое благородное создание скоро погибнет. А о разговоре нашем можешь рассказывать кому угодно, твое слово против моего ничего не значит. Прощай, Тит.