Сделка Райнемана - страница 42
– Там. С ними все в порядке. Очень устали, напуганы, но целы и невредимы.
Проводник повернулся и убрал ветки от входа в пещеру.
– Выходите. Это человек из Лиссабона.
Двое средних лет мужчин осторожно выползли из пещеры, щурясь от яркого солнца. Они с благодарностью смотрели на Дэвида. Тот, что был повыше, заговорил на ломаном английском:
– Мы ждали… этой минуты. Позвольте поблагодарить вас.
Сполдинг улыбнулся:
– Не спешите с благодарностью: мы еще не вышли из леса. Вы отважные люди. И мы сделаем для вас все, что сможем.
Тот, что пониже, сказал, мешая английские слова с немецкими:
– У нас никого… nichts[14]… не осталось в Германии. Мой друг – специалист… Но ему запрещалось говорить об этом… Покойная моя жена была… eine Judin… Еврейкой, значит.
– Дети есть?
– Nein… Gott dank.[15]
– А у меня есть сын, – произнес печально высокий. – Er ist… Gestapo.[16]
«Вот и познакомились», – подумал Сполдинг и повернулся к проводнику, который внимательно разглядывал холм и лес.
– Дальше поведу их я, а вы как можно быстрее возвращайтесь на четвертую базу. Через несколько дней сюда прибудет большая группа из Кобленца. Понадобятся проводники. А пока отдохните немного.
Посыльный колебался. Дэвид часто замечал такое и за другими, когда им предстояло возвращаться одним. Без товарищей.
– Это невозможно, Лиссабонец. Я должен оставаться с вами…
– Почему? – перебил его Сполдинг.
– Так мне приказано…
– Кем?
– Теми, в Сан-Себастьяне. Господином Бергероном и его людьми. А вам не сообщили?
Дэвид внимательно посмотрел на посыльного.
«Наверное, парень просто боится, потому и лжет, – размышлял Сполдинг. – А может, он вовсе не тот, за кого выдает себя. В общем, что-то тут не так. Никакой логики во всем этом. Непонятно, что скрывается за его словами. Если только…»
Дэвид решил пока что списать отказ проводника покинуть его на счет расшалившихся нервов. Пока что. Окончательное же объяснение подобного поведения он найдет несколько позже.
– Нет, мне никто не сообщал об этом, – сказал Сполдинг. – Пошли. Сейчас мы отправимся в лагерь Бета. Остановимся там до утра.
Дэвид махнул рукой, и все двинулись вдоль подошвы склона.
– Я никогда не заходил так далеко на юг, – произнес проводник, пристраиваясь за Дэвидом. – Вы ходите ночью, Лиссабонец?
– Доводилось, – ответил Сполдинг, оглядываясь на парочку ученых, шедших за ними. – Но стараюсь делать это как можно реже. Баски-охотники неразборчивы ночью. Могут и подстрелить. Да и собак с ними много.
– Понятно.
– Пойдем цепью. Мы по краям, а гости посередине, – предложил Дэвид посыльному.
Они прошли несколько миль на восток. Сполдинг шел быстро, однако беглецы-ученые не жаловались, хотя явно были изнурены ходьбой. Время от времени Дэвид отрывался вперед, разведывая путь. Пока его не было, ученые отдыхали. В эти промежутки посыльному казалось, что американец не вернется. По возвращении Сполдинг молчал. Наконец молодой немец не выдержал.
– Чем вы заняты? – спросил он.
Дэвид посмотрел на Widerstandskampfer[17] – новоиспеченного бойца Сопротивления – и улыбнулся:
– Собираю донесения.
– Донесения?
– Да. Их оставляют в укромных местах, помеченных условными знаками. В этих донесениях содержатся исключительно важные сведения. Столь важные, что мы не можем передавать их по радио, опасаясь перехвата: последствия этого были бы уж слишком ужасны.
Теперь они шли один за другим по узкой тропе, пока не достигли опушки леса. Перед ними расстилался луг, простершийся до подножия высившихся напротив холмов. Ученые – «виссеншафтлеры» – тяжело дышали. Они взмокли от пота, задыхались, их ноги ныли.