Сентенции Любви - страница 8
Вольюм 2
Сэмпл 1: «Послевкусие»
После рождения Дракона я стал испытывать странные чувства. Рождением я называю день первого опубликования вовне. Это был довольно пасмурный день 17 февраля 2019 года. Неплохо помню события того дня, когда накануне еще 16 февраля я окончил финальный вид исходного оглавления. Кстати, это было еще одним неведомым этапом моего творчества в деле писательских родов. Вот вроде бы само тело Книги готово, но нельзя однозначно сообщить, готово ли оно, ведь внутри я продолжал чувствовать некоторый зуд. Этот зуд сопровождал меня с самого начала, с того дня 26 декабря 2018 года. Тогда еще я не мог знать с такой точностью механизм взаимодействия Идущего с Проводником, который могу видеть теперь, когда неведомым для самого себя образом описал его на страницах Книги.
Теперь мне самому значительно более понятно, что потребность в начале работ исходила изнутри меня самого, а ретрансляция через Проводника есть необходимое условие для понимания Идущим самого себя, своего внутреннего желания. Не могу с точностью утверждать, что механизм ретрансляции (нейросвязи) имеет одинаковое действие на людей разных дизайнов, я пока не проводил исследований иных бодиграфов, но для себя я выявил причинность. Возможно, этап анализа прочих дизайнов мне еще предстоит, но пока к тому нет предпосылок, так сказать, отсутствует объект исследования. Нельзя допустить путаницы в терминологическом аппарате моих работ, поэтому по мере желания я буду делать оговорки. Так в данном контексте объектом исследования я имею в виду субъекта, т.е. Идущего в ходе его Очистки, а не Объект, как предмет взаимодействия Идущего с Проводником. Прямо сейчас, когда я пишу эти строки, я начинаю обнаруживать внутри себя потребность в статистическом анализе прочих Идущих такого же и иного дизайна. Есть гипотеза, что их восприятие может существенно разница с моим, что имеет критическое значение в деле прикладного ангелизма.
Быть Спасителем, или Ангелом-Заступником людей это вам не легковесно-фастфудовские религиозные фильмы плодить про досужие противостояния сектантов-фанатиков. Это вполне конкретный технологичный процесс, имеющий научно-прикладное значение, и его методология не может быть упразднена, примитизирована. Я читал русскоязычные переводы, равно как читал массу кросс-переводов текстов античности, средних веков, ренессанса и современности. Если прямой перевод имеет значительную долю искажений, то кросс-перевод может иметь абсолютно непредсказуемую фатальную значимость при расхождении толкования терминов и смыслов. Всем этим людям тогда, и мне сейчас приходится рационализировать динамическую иррациональность, используя текущие возможности своего инструмента познания. Мало того, мне еще нужно прожить все эти осознания, заслужить своей кровью, затем сформулировать для выражения вовне. Но и этого решительно недостаточно. Так же необходимо сделать это в форме доступной для понимания людей с учетом многообразия особенностей их восприятия.
Если я вижу нечто через призму своего состояния, то это вовсе не означает, что другой сумеет это увидеть схожим образом. Я даже не говорю «таким же образом», но хотя бы схожим. Наблюдая, как разные люди воспринимают предметы искусства, могу заметить, что это имеет различия. Значит было бы непотребным ориентироваться лишь на одну полярность, игнорируя другую. Те же самые Две Точки, особенно имея в виду, что весь смысл как раз между ними. И это понимание в такой мере мне еще было не доступно, пока я исполнят свое текущее Предназначение по написанию Дракона, но оно дало мне почву для иного прочтения себя самого.