Шепот теней - страница 13



Томас приподнял брови от удивления и отставил кружку с кофе на стол.

– Ты серьезно, Блэк? – спросил он, удивленно глядя на Маркуса. – Ты хочешь сказать, что старые зеркала могут быть связаны со всем этим? Что мы теперь должны будем преследовать винтажные магазины? Это уже ни в какие ворота не лезет. Может, хватит?

– Я не утверждаю ничего наверняка, но это слишком большое совпадение, чтобы его просто игнорировать, – ответил Маркус, повернувшись к Томасу и глядя ему прямо в глаза. – Мне кажется, что нам нужно заглянуть в прошлое, копнуть глубже. Может быть, есть какая-то история, легенда, связанная с зеркалами, которая может нам хоть как-то пролить свет на происходящее.

– Звучит как сказка на ночь, – усмехнулся Томас, но в его голосе чувствовалась тень беспокойства. – Но, как говорится, утопающий хватается за соломинку. И что, куда нам отправится на поиски? В исторический музей? В библиотеку с древними рукописями?

– Именно, – подтвердил Маркус, кивнув головой. – Я думаю, нам нужно обратиться к прошлому, к старым городским архивам и старой городской библиотеке, где хранятся пыльные тома и записи прошлых лет. Может быть, там мы и найдем ответы на наши странные вопросы. И я чувствую, что время не ждет.

Спустя каких-то полчаса они уже находились в старой городской библиотеке, которая больше походила на древний, полузабытый склеп, чем на хранилище знаний. Здесь царил полумрак, прерываемый лишь редкими лучами солнца, проникающими сквозь пыльные окна. Запах старой бумаги и чернил витал в воздухе, словно призраки давно ушедших эпох. Высокие стеллажи, уставленные книгами, уходили высоко к потолку, образуя лабиринт, в котором, казалось, можно было потеряться навсегда. Библиотекарь, пожилая женщина с седыми волосами, заплетенными в тугой пучок, и очками на тонкой цепочке, смотрела на них с подозрительным видом, словно они нарушили многовековой покой этого места. Ее лицо было сухим и морщинистым, а взгляд был пронзительным и настороженным.

– Чем могу помочь, господа? – спросила она, ее голос был тихим, но достаточно резким, и от него по коже пробегали мурашки.

– Мы ищем информацию о старинных зеркалах, – ответил Маркус, представившись и показав свое удостоверение. – Легенды, истории, все, что может быть с ними связано. Мы расследуем одно необычное дело и нам нужна любая информация.

Библиотекарь недоверчиво прищурилась и посмотрела на них поверх очков.

– Зеркала? – переспросила она, ее голос звучал удивленно. – Хм… Это странный запрос. У нас, конечно, есть множество книг по истории искусства и коллекционированию антиквариата, но я сомневаюсь, что там будет что-то о легендах или мифах, связанных с зеркалами. Я работаю в этой библиотеке уже сорок лет, и никогда не слышала о таком.

– Может, есть какие-то старые городские легенды или мифы, – добавил Томас, чувствуя, как уходит его энтузиазм. – Нам нужно буквально все, что может помочь разгадать странные происшествия, которые сейчас происходят в нашем городе. Мы готовы прочитать все, если понадобится.

Библиотекарь, немного подумав, вздохнула и поправила очки на носу.

– Ладно, – сказала она, – я попробую вам помочь. Но не обещаю, что найду что-то полезное. Зеркала всегда считались чем-то мистическим и загадочным, это правда, но я не припомню никаких конкретных легенд или историй, связанных с ними. По крайней мере, у нас.

Она повела их в дальнюю часть библиотеки, в тот самый лабиринт стеллажей, к полкам с книгами, покрытыми толстым слоем пыли, которые, казалось, никто не трогал уже много лет. Она остановилась перед стопкой старых книг в потрепанных кожаных переплетах.