Шепот теней - страница 2
Миссис Эванс и мистер Бентли обменялись испуганными взглядами, и их страх словно обрел новое измерение, превращаясь в первобытный ужас, который заставлял их дрожать до самых костей.
– Но что же нам тогда делать? – прошептала миссис Эванс, ее голос был наполнен отчаянием. – Как нам остановить это зло?
– Мы должны бороться, – ответил мистер О’Малли, его голос был твердым, несмотря на его преклонный возраст. – Мы должны объединиться и дать ему отпор. Если мы позволим страху поглотить нас, то он победит.
Но слова старика не могли полностью успокоить тревогу, которая охватила город. Зубастик стал чем-то вроде темной легенды, о которой ходили слухи и домыслы. Каждый раз, когда ветер шелестел листьями деревьев, людям казалось, что они слышат его зловещий смех. Каждый раз, когда тень скользила по стене, им казалось, что это силуэт ужасного клоуна. Он преследовал их не только на улицах города, но и в их собственных домах, проникая в их сны и заполняя их сознание тревожными мыслями.
Зубастик был неуловим, словно призрак, ускользающий от человеческого понимания. Он появлялся там, где его меньше всего ожидали, словно играл с жителями города, развлекаясь их страхами. Он появлялся у детских площадок, где раньше звучал веселый смех, в витринах магазинов, отражаясь в глазах кукол и манекенов, и даже в тихих библиотеках, где раньше царил покой и тишина. Он словно дразнил их, напоминая о том, что он всегда рядом, наблюдает за ними, словно хищник, выслеживающий свою добычу.
– Он был в нашей комнате вчера ночью, – прошептала маленькая Софи, прижавшись к своей матери. Ее глаза были полны слез. – Я видела, как он смотрел на меня из-за двери.
– Тише, моя девочка, – ответила ее мать, пытаясь успокоить ее, но ее голос дрожал от тревоги. – Это был просто сон, не волнуйся.
– Нет, мама, это был не сон, – покачала головой Софи, ее лицо исказилось от страха. – Он был совсем рядом. Я чувствовала его дыхание.
Мать обняла свою дочь, пытаясь защитить ее от ужаса, который навис над ними, но ее собственное сердце бешено колотилось в груди. Она слышала истории о том, как Зубастик преследует детей, и теперь, когда он проник в их дом, она почувствовала, что ее мир рушится. Она не знала, что делать, как защитить свою дочь от этого зла, которое, казалось, было повсюду.
Брукхейвен опустел. Улицы превратились в безжизненные лабиринты, по которым гулял лишь ветер, разнося отголоски страха. Люди боялись выходить из дома, предпочитая оставаться в своих убежищах, где их, по крайней мере, окружали знакомые вещи. Но даже внутри этих стен они не могли найти покоя. Их дома стали тюрьмами, в которых они были заключены вместе со своими страхами. Звуки, которые раньше были частью их повседневной жизни, теперь казались им зловещими и угрожающими. Скрип половиц, тиканье часов, шорох занавесок – все это звучало, как предвестие появления Зубастика, заставляя их вздрагивать и напрягать слух, словно ожидая удара.
В домах царила атмосфера напряженной тишины, которая была хуже любого шума. Взрослые разговаривали шепотом, словно боясь, что Зубастик их услышит. Дети сидели тихо, прижавшись к своим родителям, боясь даже пошевелиться. Они перестали играть, смеяться и выдумывать сказки, оставив место только страху, который поглотил их души, и теперь они были похожи на маленьких призраков, блуждающих в мире, где царил мрак.