Шепот Вечности - страница 40
– Он будет рад это слышать, лорд Роллад, – вновь кивнул Эндри. Это прошло более гладко, чем он ожидал. Однако, теперь ему нужно было как-то донести до хранителя и проблему второго его брата.
– Лорд, – обратился к хранителю Бернан. Каранай побаивался, что тот будет здесь уже изрядно охмелевший, но, судя по всему, пронять такую тушу как этот силач, было непросто даже многими кувшинами эля, – так что насчет флота… – почесал затылок он, тормоша свои жесткие густые черные поросли на голове. – Я полагаю…
– Все это вопрос времени. Но держись наготове. Кто знает, что способны выдать наши противники, – кивнул Мьор Роллад. – Не распускай корабли.
– Но, сир, – кашлянул кастелян, – война давно уже была закончена…
– Война никогда не бывает закончена, – махнул рукой лорд-хранитель. – В особенности, если враг не истреблен с корнем. Ступай, Бернан, и не спускай глаз с людей девки из Ассе.
– Принял, милорд Роллад, – легонько поклонился гигант, пошагав к выходу и пригнувшись, чтобы пролезть в дверной проем, которого был выше почти на пол головы.
Лорд-хранитель перевел взгляд на Эндри и Редмаунта, когда массивная дверь захлопнулась за Бернаном.
– Я позвал вас не только для всей этой наследной возни, – резковато отодвинул от себя поданные документы лорд-хранитель и Эндри напрягся.
– Милорд? – приподнял бровь сир Джесси Редмаунт.
– Насколько я знаю, анварам жаловали несколько земельных наделов, когда ваш народ был изгнан с гор, так? – прищурился Мьор Роллад. Эндри почесал свою густенькую бородку.
– Именно, господин Мьор, – согласился Каранай.
– Кроме предгорий, который унаследовал ваш брат, как бишь его?..
– Лорд Ричатт, милорд, – ответил он хранителю.
– Да, верно. Ричатт Каранай, – кивнул Роллад. – Еще был южнее… Лорд, или землевладелец, – погладил свой неровный подбородок хранитель, – тоже из Каранай. Он приходился вам?..
– Господин Анчар, сир. Все так. Это мой дядюшка, – подтвердил Эндри. – Он давно почил, не оставив детей, и брат мой унаследовал эти южные земли при Ишероне от него. – Каранай в душе обрадовался, что разговор зашел в нужное русло. Это было ой как кстати!
– Раз он преставился, кто тогда правит землями у Ишерона именем лорда Ричатта? Наместник? – прищурился он, разглядывая мужчину.
– Не совсем так, эти земли отошли моему младшему брату, господину Роддварту. Сейчас он владеет этой приречной землей. Вернее, ее частью, – пояснил хранителю Эндри.
– У вас два старших брата? – приподнял острую бровь Мьор.
– Нет, милорд, Роддварт приходится мне младшим. Я отказался от наследства в его пользу, – почувствовав себя несколько неловко, ответил он.
– Вот значит как? И что же вас не устроило в предгорьях у Мотылька? – в голосе хранителя улавливался некий интерес. Только какой?
– Жарковато, милорд, – шутливо улыбнулся Эндри. – Гранатовые вина кислые, а женщины в округе все сплошь покрыты тряпьем с головы до пят. Что же это за владение такое? – попытался держать лицо в тон шутке он.
– Что-ж, все дело в гедонизме? – хмыкнул хранитель. – И такое, значит, бывает… – покачал головой он. – Будем надеяться, что ваш брат правит там не из тех же побуждений.
– Мой младший брат – человек чести, милорд. Все так, – сказал он.
– Меня крайне интересуют здешние предгорья, – отодвинув со стола все прочие бумаги в сторону, он развернул перед Эндри карту, указав жестким мозолистым пальцем на местность близ Ишерона, – взгляните.