Шерлок Холмс и болгарский кодекс (сборник) - страница 25



. – Затем Фердинанд указал на клеть с припасами: – Ну что же, раз эти трусы бежали с поля боя, мы можем заняться более серьезным делом.

– А что они выкрикивали? – спросил я.

Последовал лаконичный ответ:

– Tirani zai tooka ste luidi grabot ne Ferdinand!

Я недоуменно уставился на него.

– Это по-македонски. «Тиран, знай, что здесь приготовлена могила для Фердинанда!»

– А что вы им ответили?

– Я крикнул: «Подлые убийцы, прислужники русского царя, вы еще поплатитесь своими жизнями».

– Что же заставило их покинуть такую выгодную позицию? – продолжил я. – Ведь они могли легко перестрелять нас, одного за другим.

– Просто я добавил, что прибыл сюда не один, а вместе с мистером Шерлоком Холмсом и доктором Уотсоном, и пригрозил: «Если вы немедленно не уберетесь отсюда, то вас настигнет меткий выстрел доктора Уотсона. Его револьвер „Адамс марк три“ четыреста пятидесятого калибра показал себя наилучшим образом во время расследования, описанного в повести „Собака Баскервилей“». – Фердинанд протянул мне свое оружие и спросил: – Кстати, вам знакома эта штучка?

– Это пистолет небольшого калибра марки «Филадельфия Деринджер», – ответил я. – Правда, немного старомодный, но очень на него похожий.

– Это не просто какой-то «деринджер», – последовал ответ, – а тот самый, из которого Джон Уилкс Бут смертельно ранил президента Авраама Линкольна вечером четырнадцатого апреля тысяча восемьсот шестьдесят пятого года.

Принц взял пистолет за дуло и протянул мне:

– Буду очень признателен, если вы окажете мне честь, приняв его в качестве скромного подарка, в знак моего глубокого уважения и в память об опасности, с которой мы здесь столкнулись лицом к лицу.

Я оглянулся на Холмса. Он так и не покинул фургон и все то время, что длился переполох, преспокойно сидел на своем месте.


Прикончив паштет из мяса садовой овсянки, принц привалился спиной к камню, в который, если верить легенде, превратились жених с невестой. Он явно пребывал в прекрасном расположении духа.

– Мистер Холмс, доктор Уотсон, хочу напомнить, что именно от ваших усилий зависит благополучное возвращение Зографского евангелия. Или Балканы подпалят Европу с четырех углов, или наступят всеобщий мир и благоденствие. В последнем случае… – Тут он остановился, подбадривая нас взглядом, а затем повторил: – В последнем случае я приспособлю шпагу-трость маркиза Солсбери для рыхления почвы в саду, как предписывает Книга пророка Исайи, стих четвертый во второй главе[23]. И будет пир на весь мир: oeufs à la turque, fillet de sole à la greque, faisan bulgare au blanc, pâtisserie Serbe, crême cardinal Mont́eńegre[24], а в конце торжества, – принц лукаво улыбнулся, – подадут бисквитный английский торт «Холмс и Уотсон» со взбитыми сливками как свидетельство наступившего мира. Ради такого случая я снова приглашу вас в Софию. А пока, – добавил он, нервно усмехаясь, – молитесь за меня.

Глава десятая,

в которой евангелие обретается вновь

Мы приближались к месту преступления. В каждой самой крошечной деревушке, которую мы проезжали, за автомобилем обязательно увязывались дети и бросали нам вслед пригоршни душистых розовых лепестков. А при любой остановке, даже самой непродолжительной, откуда ни возьмись появлялся сельский староста с кувшинчиком розового масла или ароматным вареньем.

Когда же Розовая долина осталась позади, на смену этим подношениям пришли букеты редких местных цветов. В одном селении принцу даже предложили купить молодого петушка, у которого выросла пара рожек. Будучи страстным любителем разных диковин, он щедро заплатил за необычную птицу и велел погрузить клетку с ней на крышу автомобиля.