Шестой моряк - страница 28
– … Болван! Ведь ты умрешь, едва только я покину тело! Оно живет лишь благодаря моему присутствию!..
– Лжец! Тебе не провести меня дважды!
– Я не лгу! С какой стати?! Не в моем положении!..
– Ты, кажется, готов просить пощады?
– Мы можем делить это тело! Хотя бы некоторое время! А потом, если тебе уж так приспичило оказаться внутри гниющего трупа, я уйду. Я сам только об этом и мечтаю. Загляни в мои мысли, убедись в их искренности!
– Плевать я хотел на твои мысли! Наверняка это одна из твоих паршивых уловок! Я хочу одного: избавиться от тебя, а уж потом стану разбираться, кто ты такой, откуда пришел и почему убиваешь всех на своем пути…
– Это не мой путь! Этот путь проложен для меня Свиафсартоном, и я не могу с него сойти, даже если бы и хотел!
– Плевать! Тебе не нужно было забирать у меня то, что принадлежит только мне! Почему я? Почему ты выбрал именно меня?
– Да потому что ты – лишь звено в цепи Измещений, которые ведут меня к Итигальтугеанеру!
– Не нужно было тебе присоединять меня к своей поганой цепи. Ведь я все равно не знаю, куда исчез Свирепец. Хочу только, чтобы ты знал: мне нет до этого дела. Мне нет дела до тебя и до твоего блядского пути! Я хочу жить! Я еще не готов умереть и отправиться за тобой в ад!
– Я тоже!..
Удар, удар, удар!
Сил моих больше нет. Он победил. Пускай подавится своим вонючим стервом.
Впрочем…
Измещение.
Я – внизу, в Узунтоймалсе.
… И я – королева Оридибиклира, у меня сальная нечесаная борода до пояса, волосатая грудь и волосатая спина, и я принесла королю Итигальтугеанеру троих дочерей…
Проклятие, с каждым новым Измещением я становлюсь глупее. Еще немного, и я окажусь полным психом, как этот рехнувшийся мордоворот, вообразивший себя женщиной и матерью. Поэтому он и убивал всех женщин, которые принимали в его больном воображении облик покойной супруги Свирепца. Прочь, прочь из этой смрадной темницы безумного тела!..
Измещение.
Я король Саллами офн улг Сичханз, и мои владения простираются от моря до моря, да все степью, степью, когда-нибудь мои верные витязи придут за мной, отрежут лиходею Итигальтугеанеру яйца и забьют ему в его паршивую глотку, и я вернусь в свои степи, чтобы скакать верхом на легконогом верблюде от восхода до захода солнца, с берега одного моря до берега другого…
Тоже не подарок. Может, ты и впрямь король, но… нынче мне не до тебя.
Измещение.
Если кто здесь и король, так это я, милостью небес и земных недр правитель и завоеватель, Итигальтугеанер Свирепец, и я вопил бы об этом во весь голос денно и нощно, кабы злокозненные изменники не лишили меня власти не только над страной, но даже и над собственным языком…
Создатель, твои шутки бывают порой чересчур зловещи… В этой смердящей каталажке королей больше, чем на воле! Дудки, с меня хватит. Да, я просил у тебя хоть какое-то тело, но смиренно рассчитывал на твою горнюю снисходительность. Не могу же я пережидать в теле безумца, пока не появится что-нибудь более подходящее… какой-никакой тюремщик… да хоть кто, лишь бы в здравом уме. В конце-то концов, бывают в этом забытом богами и демонами закутке Узунтоймалсы тюремщики или нет?!
Измещение.
Я Хинорнуогниг Блажнец, и я был мыслителем…
Не до тебя, приятель.
– Подожди, подожди… Ты кто?
– Я?! Какая тебе разница? Сейчас я покину твое тело, и этим все закончится. Поверь, тебе больше не понадобится размышлять над этой загадкой.
– Я что, умру?