Шляпники - страница 16
Корделия нахмурилась. Гусь перестал возиться со своей моделью и спросил:
– Почему ты спрашиваешь?
Корделия хотела, чтобы ужасные слова сделались маленькими, но как бы она ни крутила их в голове, они всё равно казались огромными.
– Мой отец пропал в море, – выпалила она. – «Весёлый Чепчик» разбился о скалы у Речного Зева.
Гусь как-то поник.
– Корделия, – выдохнул он, – мне так жа…
– Он не умер, – громко заявила Корделия. – Он просто пропал. Он очень скоро найдётся.
Гусь молча кивнул.
– Он держится на воде? – спросила Корделия, указывая на кораблик. Она хотела, чтобы друг перестал смотреть на неё с жалостью.
В ответ Гусь встал на колени и осторожно опустил миниатюрный галеон на воду. Тот весело заплясал на набегающих волнах. Гусь повозился со снастями и аккуратно покрутил штурвал.
– Думаю, если ветер будет дуть ему в паруса, а мы немного его подтолкнём – ДА!
Ветер наполнил крошечные белые паруса, и кораблик заскользил к центру озера. Корделия захлопала в ладоши и издала радостный возглас, в Гусь заплясал на месте, вскинув руки вверх.
– Только посмотри на него!
– Как настоящий корабль в океане!
«Полированный Башмак» уже добрался до середины Серпентайна. Какая-то парочка на лодке остановилась, пропуская его. Корделия и Гусь смотрели, как кораблик становится всё меньше и меньше.
Вдруг Корделии кое-что пришло в голову, и она сказала:
– Гусь…
– Да?
– Как твой корабль вернётся назад?
У Гуся сделался такой вид, будто он проглотил лимон.
Они припустили вокруг озера – ленточки на шляпке Корделии развевались на ветру, башмаки Гуся топали по земле. Корделия надеялась, что поблизости не окажется мисс Глаз-да-глаз, так что она не увидит, как её воспитанница бежит совсем не как подобает леди.
Но стоило им обогнуть озеро, как у них появилась проблема посерьёзнее недовольной гувернантки.
Корделия резко остановилась, а секундой позднее в неё врезался Гусь. Дорогу им преграждали четверо детей: пара идентичных близнецов-мальчиков и пара идентичных близнецов-девочек. Они глядели на Корделию и Гуся сверху вниз с идентичными недобрыми ухмылками.
Дети Перчаткотворцев.
Глава 8
– Кто это тут у нас? – ехидно произнёс один из мальчишек-Перчаткотворцев. – Шляпник на пару с Башмачником?
Корделия с вызовом вскинула подбородок (к тому же только так у неё получилось посмотреть Перчаткотворцу в глаза, потому что он был выше неё на голову).
– Не ваше дело! – заявила она, надеясь, что её голос звучит свирепее, чем она себя чувствует.
Гусь у неё за спиной заскулил. Перчаткотворцы фыркнули. Одна из девчонок похрустела костяшками пальцев в бархатных перчатках.
– Ты разве не должна отрубленные головы для шляп собирать, Шляпник? – глумливо поинтересовалась она.
– И кишки для башмаков, Башмачник? – с ликованием подхватила её близняшка.
– О чём это вы? – спросила Корделия.
– Папенька говорит, что вы, Шляпники, формуете свои шляпы на головах преступников, – ответил один из мальчишек.
– Он говорит, что вы поджидаете у Лондонского Тауэра, когда головы изменников упадут с пик, – продолжил его близнец. – Потом кладёте их в сумку и несёте домой.
– Это неправда! – крикнула Корделия.
Она закрутилась на месте, пытаясь держать в поле зрения всех четверых Перчаткотворцев одновременно. От Гуся помощи было не дождаться. Он так сильно трясся, что Корделия слышала, как стучат его зубы.
– Башмачнику не хватит храбрости свои собственные