Шорохи - страница 29
Хилари села на краешек дивана у себя в кабинете. Тони примостился в другом углу. Они остались вдвоем: Фрэнк на кухне названивал в управление. Наверху двое сержантов в форме – Уитлок и Фармер – выковыривали пули из штукатурки. Отпечатков пальцев не обнаружили – это соответствовало заявлению потерпевшей, что налетчик орудовал в перчатках.
– Что он там делает? – спросила Хилари.
– Кто?
– Лейтенант Говард.
– Звонит начальству. Просит кого-нибудь связаться с шерифом графства Напа, где живет Бруно Фрай.
– Зачем?
– Ну, прежде всего, может, шериф знает, на какой машине он отправился в Лос-Анджелес. Зная марку и номер автомобиля, легче задержать преступника.
Хилари немного подумала и задала следующий вопрос:
– А почему лейтенант Говард не воспользовался этим телефоном?
Тони смутился.
– Наверное, не хотел причинять вам лишнее беспокойство.
– Нет, он не хотел, чтобы я слышала, о чем он будет говорить. Знаете, у меня такое чувство, будто я не жертва преступления, а сама нахожусь под подозрением.
– Вы просто нервничаете. Это объяснимо.
– Не в том дело, – нетерпеливо возразила Хилари. – Вы как-то странно себя ведете. Особенно он. Как будто считает, что я лгу.
Тони поразился ее проницательности и беспокойно заерзал на диване.
– Я убежден, что он ничего такого не думает.
– Думает, – настаивала она. – Только не знаю почему. – Хилари посмотрела ему в глаза. – Будьте, пожалуйста, откровенны. Что я сказала или сделала не так?
Тони вздохнул.
– Вы очень наблюдательны.
– Это профессиональное качество. Я ведь писательница. А еще я очень настырна. Удовлетворите мое любопытство, и я сразу отстану.
– Ну, прежде всего тот факт, что вы знакомы с преступником.
– Вот как?
– Это делает ситуацию несколько двусмысленной, – проклиная себя, продолжал Тони.
– Объясните, пожалуйста.
– Ну… – Он прочистил горло. – Существует мнение, что, если пострадавшая как-то знакома с насильником, это может означать, что она как-то спровоцировала нападение.
– Дерьмо собачье!
Хилари встала, подошла к письменному столу и немного постояла к Тони спиной, отчаянно пытаясь взять себя в руки. Сказанное им привело ее в бешенство.
Наконец она повернулась к Тони – с пылающим лицом.
– Это просто бред. Дикость какая-то! Неужели всякий раз, когда женщину насилует знакомый, вы считаете, что она просила его об этом?
– Не всегда, – промямлил Тони.
Хилари уставилась на него.
– Перестаньте играть со мной в кошки-мышки. Значит, вы думаете, я во всем сама виновата? Соблазнила этого мерзавца?
– Нет, – возразил Тони. – Я просто довел до вашего сведения обычную реакцию полиции. Я не сказал, что разделяю это предубеждение. Но лейтенант Говард его разделяет, а вы ведь спрашивали о нем.
Хилари нахмурилась.
– Значит… вы мне верите?
– У меня есть основания для недоверия?
– Все было именно так, как я сказала!
– Вот и отлично.
Хилари не сводила с него глаз.
– Почему?
– Что «почему»? – удивился Тони.
– Почему вы мне верите, а ваш товарищ – нет?
– Я могу представить себе только две причины, по которым женщина выдвинет против мужчины ложное обвинение в изнасиловании. В данном случае они обе отсутствуют.
– Какие это причины?
– Ситуация номер один: он богат, а она нет. Она вымогает солидное содержание, обещая отказаться от обвинения.
– Но я богата. А вторая причина?
– Мужчина и женщина находятся в любовной связи. Он бросает ее ради другой женщины. Она чувствует себя оскорбленной, покинутой и жаждет мести.