Сила орхиса - страница 4
Он достал из кожаной сумки яблоко. Положил его на ладонь. Хоть солнце и не освещало плод, но и в полумраке оно благоухало сладким ароматом, а его тонкая глянцевая кожура поблёскивала розовым румянцем.
− Пахнет уж больно сладко! А по преданию пахнуть оно должно конским навозом. Неужели не оно? Яблоко волшебное, а выглядит как обыкновенное, − недовольно рассуждал Джакомо.
Он спрыгнул с коня.
− Для верности опущу его в конский навоз, чтобы перебить этот яблочный запах.
Он покатал яблоко по навозной кучке, завернул его в платок и вскочил на своего коня. Тот галопом помчал его к городу, окружённому крепостными стенами увенчанными зубцами в виде ласточкина хвоста. Воин, с дозорной вышки видя, кто приближается к Лётуру, предупредил стражников. Стража открыла ворота. Затрубили трубы, оповещая горожан о прибытии королевского отпрыска.
Джакомо энергичным шагом, прихрамывая, вошёл в спальню короля. Тот еле живой лежал на роскошной кровати. Возле его ложа смиренно сидел старый лекарь.
− Отец, отец! – закричал Джакомо.
− Тихо, – показал ладонью старец.
− Он умирает? – шёпотом спросил принц.
− Он только что заснул, − ответил лекарь.
Джакомо протянул ему узелок.
− Я принёс, то, что ты просил.
Лекарь понюхал платок, улыбнулся и протянул к узелку свои костлявые пальцы, выглядывающие из широких рукавов бархатного халата, подвязанного на поясе толстым шнурком с кисточками на концах так, чтобы полы одежды не мешали ему заниматься своими обязанностями. Он, обхватив ладонями узелок и бережно, будто взял в руки бесценную и очень хрупкую вещь, произнёс:
− Да. Вы, Ваше Высочество, принесли то, что надо.
Лекарь тихо подошёл к столику в углу комнаты. Положил узелок на серебряное блюдо и развязал платок.
− Кхе-кхе, − кашлянул старец.
Лекарь надел на нос очки, ещё раз рассмотрел со всех сторон плод и с изумлением сказал:
− Не может так выглядеть молодильное яблоко.
− Что, что? – спросил Джакомо, вплотную подойдя к старому лекарю.
− Здесь плодоножка, а у молодильного яблока её не должно быть.
− Какая плодоножка? Сейчас сам пойдёшь его искать! – шикнул на него принц. − А ну-ка дай его отцу.
− Минуточку, – сказал лекарь и, взяв в руки скальпель, аккуратно разрезал яблоко на две части.
Он опять удивлённо посмотрел на Джакомо поверх очков.
− Здесь семечки внутри. Это не молодильное, а обыкновенное яблоко.
Джакомо схватил лекаря за шею и принялся душить, приговаривая:
− Дай его отцу, не то я сейчас тебя…
− Дети мои, – сказал отец тихим голосом. − Дети, дети.
− Я здесь, − сказал Джакомо, швырнув лекаря за тяжёлые портьеры.
Он подошёл к кровати. Отец лежал худой с жёлтой сморщенной кожей на лице. Джакомо подумал: − Дни твои сочтены король и выбора у тебя нет!
− Где Гуэрино? Вы вместе отправились искать молодильное яблоко. Где он?
− Гуэрино меня бросил на развилке дорог. Сказал, что пойдёт в леса, где ведьмаки живут, а я пошёл в страну великанов и добыл тебе яблочко.
Принц сгрёб кусочки яблока со стола, положил их на серебряный поднос и преподнёс угощение отцу. Лекарь выполз из-за портьер на четвереньках, снимая с головы паутину, чихнул и хитро посмотрел на суетившегося Джакомо.
− Благодарю. Поставь поднос. Лиям мне приготовит лекарство из молодильного яблока. Я снова буду здоров. Ведь уже много дней и ночей я не могу подняться с постели после того, как упал с коня. Надеюсь, что молодильное яблоко вернёт меня к жизни, − сказал тихо король Бертолдо.