Сила слова - страница 25



В центральной части стоял прилавок с кассой, а над ним продолговатые полки с книгами. Старые, но все как один ухоженные переплёты жались друг к другу, норовя скинуть собрата. Старьёвщику срочно требовалась ещё одна полка.

Левую часть сложно было описать каким-то одним словом. Там находилось всё подряд. У стены с занавешенными окнами стоял комплект чёрных доспехов без одной латной перчатки. Рядом высокий шкаф неординарного алого цвета с узором из золотых роз. Подле него на небольшом столике бюст женщины с выразительным носом и в венце, а рядом заспиртованная в банке рука. Уголок одновременно вызывал желание подойти к нему и держаться от него подальше.

Ото всех без исключения сокровищ тянуло стариной, будто распахнул позабытую душную кладовку, где не ступала нога человека по меньшей мере век. Обычно от такого запаха хотелось поскорее избавиться, но здесь он казался как нельзя к месту.

Из глубины лавки послышался звук. Не шаги, скорее, шелест или колыхание ткани. Арманд прислушался. Сбоку от прилавка оказалась узкая неприметная дверца. Первым взглядом детектив её даже не заметил. Наружу вышел высокий худощавый старик. Полы его длинного коричневого одеяния стелились по паркету, колышась в такт шагам. Они-то и создали тот странный звук.

– Приветствую! – поздоровался старик сухим голосом. Закинутая на плечо коса длинных, уже частично седых волос и смотрящие через половинчатые очки серые глаза создавали ощущение, что старьёвщик не столько местный владелец, сколько экспонат.

– Добрый день! – ответил Арманд, подходя к прилавку вслед за проскочившим за него стариком.

– Я Му̀нас! – Старьёвщик степенно поклонился головой.

«Топорный способ узнать, как зовут посетителя. Хотя, может, он искренне и от души представился», – осадил детектив свою разыгравшуюся подозрительность.

– Арманд!

– Приятно принимать вас у себя! О чём хотели спросить?

– Почему вы решили, что я не просто покупатель? – Арманд отпустил подозрительность на волю.

– У вас было достаточно времени, пока я возился, чтобы что-нибудь себе присмотреть, но вот он вы, у прилавка, а не у приглянувшейся диковинки. – Старьёвщик, кажется, улыбнулся. Сухое лицо вообще мало выражало эмоции.

– Вы правы. Я хотел расспросить вас об этом. – Арманд достал из кармана оберег и показал старику.

– Посмотрим, давайте посмотрим.

Мунас ловко выхватил из-под прилавка шёлковый платочек, взял оберег и положил на небольшую пробковую дощечку перед собой. Нагнувшись к оберегу, старьёвщик снял очки и достал увеличительное стекло.

– Ручная работа неискусного мастера. Возможно, вообще не мастера. Узор вырезан неровно. Материал крепкий, хорошее дерево. Свежее. Он не старый, не больше века. – Мунас отложил увеличительное стекло, возвращая очки, и облизал пересохшие губы. – Дам один фракан пять рулидр.

– Благодарю, но я не хочу его продавать.

Старьёвщик поднял на детектива взгляд. Опять облизал губы.

– Два фракана.

– Нет, я не пытаюсь набить цену. Я действительно не собираюсь его продавать. – Арманд покачал головой, смотря прямо на Мунаса. – Вы не знаете, что это такое? Откуда он? Что обозначает?

– Нет, не знаю. Знаете. – Старьёвщик потёр висок. – У меня есть смутное ощущение, что я видел нечто подобное. Давненько, ещё в молодости. За последние годы в Борограде такое точно не ходит. Давайте так: я постараюсь узнать, что это и расскажу вам, но взамен оставлю вещь себе. Согласны?