Сирано де Бержерак - страница 8
То с ним я обойдусь не так, как с тем бродягой;
Не в спину кулаком, а прямо в сердце шпагой —
Так я им отвечать привык!
Де Гиш(спустившись со сцены вместе с маркизами)
В конце концов, мне этот забияка
Порядком надоел.
Вальвер(вскинув плечи)
О! Наглый фанфарон!
Де Гиш
Никто ему не отвечал, однако?
Вальвер
А вот сейчас доволен будет он.
Ему такую отпущу остроту,
Что потеряет он шутить охоту.
(Подходит к Сирано, внимательно наблюдающему за ними, и принимает вызывающую позу.)
Послушайте… Ваш нос… я вам скажу… ваш нос…
Велик ужасно.
Сирано(спокойно)
Да, ужасно.
Вальвер(смеется)
Ха-ха!
Сирано
Как видите, я это перенес.
Что ж дальше? Ничего? Напрасно.
Я откровенно вам скажу:
Вы не были красноречивы.
Нет, не шутя, я нахожу,
Что лучше пошутить могли вы.
Все время изменяя тон,
Могли не пощадить вы носа.
Могли сейчас со всех сторон
Коснуться этого вопроса.
Так, например, задорный тон:
«О, если б нос такой мне дан был Провиденьем,
То ампутации подвергся б тотчас он».
Тон дружеский, и с легким сожаленьем:
«Наверно, вам мешает пить ваш нос
И наполняет чашку вашу?
Хотите, закажу я вам большую чашу?»
Тон описательный: «Да это пик! Утес!
Мыс! Что я – и не мыс, а полуостров целый!»
Тон любопытный и несмелый:
«Позвольте вас спросить, что это за предмет —
Чернильница или футляр для ножниц?»
Изящный тон: «Какая из художниц
Ему дала такой румяный цвет?»
Любезный: «Верно, вы большой любитель птичек?
Чтоб не нарушить их излюбленных привычек,
Вы приготовили насест удобный им».
Тон озабоченный: «Скажите, неужели,
Когда вы трубку курите в постели,
Соседи не спешат, заметив этот дым,
Скорее заливать с пожарным к вам насосом?»
Предупредительный: «Смотрите вы за носом —
Иль перевесит он, и прямо головой
Ударитесь вы вдруг о камни мостовой».
Тон нежный: «Милый нос! Он не боится света?..
Чтоб он не потерял пленительного цвета
От солнца жаркого весны,
Вы зонтичек ему бы заказать должны».
Тон педантичный: «Тот лишь зверь мудреный,
Которого Аристофан ученый
Зовет гипокампелефантокамелос,
В глубокой древности имел подобный нос».
Тон щеголя: «Ага! Всегда поклонник моды,
Я вижу, изобрел ты вешалку для шляп?
Удобно, нету слов, и класть не надо в шкап!»
Тон эмфатический: «О чудеса природы!
О нос! Чтоб простудить тебя всего,
Не хватит ветра одного:
Нужны тут, грозны и сердиты,
Вихрь, буря, ураган, циклон!»
Лирический: «Ваш нос труба, а вы тритон,
Чтобы участвовать в триумфе Амфитриты!»
А вот наивный тон:
«Прекрасный монумент! Когда для обозренья
Открыт бывает он?»
Тон недоверчивый: «Оставьте ухищренья!
К чему шутить со мной?
Отлично знаю я, что нос ваш накладной».
А вот вам тон умильный:
«Какою вывеской чудесною и стильной
Для парфюмера мог ваш нос служить!»
Почтительный: «Давно ль, позвольте вас спросить,
Вы этой башнею владеете фамильной?»
Тон деревенский: «Э! Да это нешто нос?
С чего ж бы это так он перерос? —
– Эх, ты! Не видишь, что ль, разиня,
Что это репа, а не то так дыня?»
Военный тон: «Штыки вперед!»
Практический: «А я для вас совет имею:
Хотите разыграть ваш нос вы в лотерею?
Кто выиграет, тот,
По правде, выигрыш большой себе возьмет!»
И, наконец, разыгрывая драму
И подражая пылкому Пирамуг
Вопить в слезах: «Вон он! Взгляните на него!
Нарушил этот нос – кто отрицать посмеет? —
Гармонию в чертах владельца своего.
Сам от измены этой он краснеет!..»
Вот, сударь, что могли б вы мне наговорить,
Когда б хоть каплею рассудка обладали,
И то едва ли:
Вы не успели б рта раскрыть,
Как замолчали б моментально.
Похожие книги
«Зрительный зал Бургундского отеля в 1640 году. Нечто вроде сарая для игры в мяч, приспособленного и обставленного для театральных представлений.Зал имеет форму прямоугольника. Одна из его сторон составляет заднюю декорацию, которая тянется по диагонали из правого переднего угла в левый задний и образует угол со сценой, которую мы видим в разрезе. На сцене, вдоль кулис, расставлены с обеих сторон скамьи. Занавес состоит из двух раздвижных полотни
«Сцена представляет палубу корабля, очевидно, пострадавшего от долгого и мучительного плавания. Следы бури: изорванные паруса, разбитые реи, растрепанные канаты, мачта накренилась набок. Следы сражения: пятна крови, разбросанное оружие. Ночь близится к концу. Серые прозрачные тени. Бледнеющее небо. Редеющие звезды. Море фиолетовое с полосами серебристого пара. Густой туман на горизонте. Освещение в течение акта незаметно меняется…»
Эдмон Ростан – блестящий драматург, которому было суждено на рубеже XIX–XX веков возродить традиции французского романтического искусства. Славу созданных им пьес – «Принцесса Греза» (1895), «Орленок» (1900), «Шантеклер» (1910) – затмила героическая комедия «Сирано де Бержерак», впервые поставленная в парижском театре «Порт-Сен-Мартен» 27 декабря 1897 года. Герой ее – французский поэт и философ XVII века, известный остроумец и дуэлянт. Этому прои
Это продолжение знаменитого романа Достоевского «Братья Карамазовы» в нем продолжается его идея о нравственном состоянии общества в конце XIX века. Действие второго тома, как и хотел Достоевский продолжаются спустя тринадцать лет в Петербурге. Разница лишь в том, что он задумывал, что Алексей должен стать участником убийства Александра II. В этом романе главный герой, а равно и убийца Императора, станет Иван, а Алексею, как любимому персонажу Дос
В сборник вошли рассказы, повести и пьесы А. Пушкина, И. Тургенева, И. Гончарова, Л. Толстого, А. Куприна, А. Чехова и других.
Над родовым поместьем Челмсфордов сгущаются тучи. То и дело в окрестностях замка является таинственная и мрачная фигура в черной рясе. Говорят, что это призрак Черного аббата… Когда-то, несколько веков назад, лорд Челмсфорд, предок нынешнего хозяина, приказал убить монаха. А теперь в фамильном замке начинают происходить загадочные и пугающие события. Неужели легенда о Черном аббате – быль? («Черный аббат»)Джордж Уоллис и его дерзкая банда виртуоз
Красавица графиня Нарона, заслужившая репутацию роковой женщины, собирается замуж за лорда Монтбарри. Почему же графиня так встревожена, что накануне бракосочетания обращается к врачу? Внезапная смерть Монтбарри вскоре после свадьбы кажется окружающим подозрительной, а дальнейшие события повергают в шок родственников и друзей Монтбарри. Младший брат лорда пытается докопаться до истины и слышит от его вдовы чудовищную, дикую историю… («Отель с при
Джозефин Робб всегда любила уединение и чувствовала себя счастливой только на родном острове Кронос. Но тихой и спокойной жизни пришел конец, когда к ее острову приплыла шикарная яхта, на борту которой развлекались богатые люди. Однажды вечером девушка услышала шум и увидела, как за борт упал мужчина. Ей не оставалось ничего другого, как кинуться в воду спасать его. Но она даже не представляла, насколько изменится ее жизнь после этого события…
Однажды Гэй Тализ приехал брать интервью у Фрэнка Синатры, но из-за простуды певец поговорить с ним не смог. Тогда журналист пообщался с множеством знакомых Синатры и сдал в «Esquire» ставший легендарным очерк, название которого вынесено в заглавие этого сборника. Тализ – икона американской журналистики 1960-х – 1970-х годов, он задал золотой стандарт репортерской работы на десятилетия вперед. В своих текстах для «Esquire», «The New Yorker» и «Th