Система подготовки к ОГЭ по русскому языку. От теории к практике. - страница 5
В ней – вся наша философия, в ней запечатлены великие порывы духа; в этом дивном, сказочно быстро построенном храме по сей день ярко горят умы великой красы и силы, сердца святой чистоты – умы и сердца истинных художников (М.Н.Алексеев);
– описаний: На зелёном, цветущем берегу, над тёмной глубью реки ли озера… улягутся мнимые страсти, утихнут мнимые бури, рассыплются в прах самолюбивые мечты, разлетятся несбыточные надежды! Природа вступит в вечные права свои, вы услышите её голос, заглушённый на время суетнёй, хлопотнёй, смехом, криком и всею пошлостью человеческой речи! (С. Т. Аксаков);
– слов, предложений, которые могут быть удалены без ущерба для содержания: Любой народ, велик ли он числом, мал ли, всегда талантлив, и о величии его мы в конечном счете судим по духовным ценностям, накопленным им на протяжении веков (М.Н.Алексеев).
При исключении необходимо:
1) Выделить главное с точки зрения основной мысли текста, затем убрать ненужные подробности и детали.
2)
Объединить полученное, используя основные средства связи между предложениями.
Возможность сокращения текста чаще всего основана на явлении избыточности речи.
Текст до сокращения
Текст после сокращения
«Да будет честь и слава нашему языку, который в самом родном богатстве своём, почти без всякого чуждого примеса течёт, как гордая величественная река – шумит и гремит – и вдруг, если надобно, смягчается, журчит нежным ручейком и сладостно вливается в душу, образуя все меры, какие заключаются только в падении и возвышении человеческого голоса!» (Н. М. Карамзин) (51 слово)
Избыточными являются однородные сказуемые, определения, вводное слово. Уберём их. Смысл предложения не изменится: «Да будет слава нашему языку, который течёт, как река, – шумит и вдруг смягчается, и вливается в душу, образуя все меры, какие заключаются только в падении и возвышении человеческого голоса!» (Н. М. Карамзин) (29 слов)
2. Обобщение или объединение
– парцеллированных предложений: И если люди живут для людей, то и они, деревья, для них же!Для людей! И для земли, которая вечна! (С.А.Баруздин) – И если люди живут для людей, то и они, деревья, живут для людей, для земли, которая вечна;
– ряда предложений, связанных одной мыслью: Удивительная штука жизнь! Она вечна и неистребима… Она сильнее павших, сильнее умерших, сильнее войны (С.А.Баруздин) – Удивительная штука жизнь, которая вечна, неистребима, сильнее павших и войны;
– частей предложений: Характера русской женщины мы не учитываем… русская баба, как ни смотри, по натуре однолюбка… привяжется к одному мужику и не отстанет (С.А.Баруздин)– Мы часто не учитываем того, что русская женщина – однолюбка;
– конкретных, единичных фактов, событий, явлений: Что такое мать? Мать – боль рождения. Мать – беспокойство и хлопоты до конца дней её. Мать – неблагодарность: она с первых шагов поучает и наставляет, одергивает и предупреждает, а это никогда никому не нравится ни в пять, ни в десять, ни в двадцать лет. Мать, работающая, как отец, и любящая, как мать. Мать, у которой на руках её дети, её семья и вся страна. Ибо нет без неё ни того, ни другого, ни третьего (С.А.Баруздин) – Что такое мать? Мать – боль рождения, беспокойство и хлопоты до конца дней её, неблагодарность: она с первых шагов воспитывает ребенка, а это никогда никому не нравится. Мать, работающая, как отец, и любящая, как мать. Мать, у которой на руках её дети, её семья и вся страна. Ибо нет без неё ничего.