Система шести - страница 5
– Трасджа, небольшая деревня торговцев. Здесь можно найти все, если, конечно, деньги есть, – пояснил Регас.
– А их у вас, конечно же, нет? – спросил я.
Все трое отрицательно покачали головой. А есть очень хотелось, да и во рту всё пересохло. Насколько я заметил, в этом диковатом мире в цене не только деньги, но также приветствуется бартер. Оглядев себя на предметы обмена, я остановил взгляд на кожаной куртке, которую держал в руках, так как на улице было не меньше тридцати градусов жары. Это значит, что она мне в ближайшее время не пригодится. Всё, с этим решено, теперь надо найти продуктовую лавку. Я стал оглядываться. Долго этого делать не пришлось: над одной из хижин висела вывеска с непонятной надписью, но рисунок в виде жареной курицы не оставил сомнений, что там есть что-то съестное.
– Подождите меня тут, – сказал я попутчикам, зашагав в сторону примеченной мною хижины.
Подойдя к двери лавки, я почувствовал резкий запах жареного. Я открыл дверь и кинулся к прилавку, где на вертеле готовилась жирная, сочная курица.
– Эй! Есть тут кто? – завопил я, увидев рабочее место пустым.
– Арта де восси! Арта! – крикнул на меня карлик, выскочивший из-под прилавка.
– Чего? А, книга нужна! Книгу давай, – сказал я, описывая пальцами квадрат.
– Ино! То инорускей! То эльфиан, – ответил карлик, скрестив руки, показывая, что у него нет книги, и он не понимает меня.
Ладно, систему жестов ещё никто не отменял. Я протянул ему куртку и при этом указал рукой на вино, хлеб и мясо. Карлик, скорее всего, меня понял, а поэтому сразу в отказ замотал головой, и показал рукой на куртку, а потом на вино и хлеб, таким образом отказав в курице. Я тоже замотал головой и начал разворачиваться в сторону двери. Карлик, заметив это, схватил меня за футболку, и протянул руку к куртке, наверное, захотел её оценить. Он взял её, повертел во все стороны, понюхал, потом что-то пробормотал и зашёл за прилавок. Поставил на него корзину и положил в неё бутылку вина, большой ломоть хлеба и запеченную птицу, предварительно завернув ее в бумагу. Я кивнул ему в знак благодарности и взял товар.
Как же удивились циклопы, когда я вернулся к ним с полной корзиной продуктов. Было видно, что я возрос в их глазах. Они по очереди похлопали меня по плечу.
– Ладно, давайте покушаем уже. Идемте в тень, под то дерево, – устав от их похвалы, предложил я.
Перекусив, мы опять двинулись в путь. Выйдя из деревни, я заметил, что деревьев стало меньше, дорога медленно пошла вверх. Все молчали, через некоторое время я не выдержал:
– А что, переводчики на русский не у всех есть?
– Нет, их берут по мере необходимости в Университете лингвистической магии, – ответил Регас.
– А зачем вам такая книга? – спросил я.
– В поселении дровосеков, откуда мы, есть люди, которые говорят только на русском, – пояснил Гесмус.
– А есть книги для всех языков этого мира? – продолжил я.
– Нет, если население численностью более десяти тысяч существ и говорят они только на своем языке, – сказал Ларзук.
– Ясно… – ответил я.
Солнце спускалось к горизонту, я уже достаточно устал и снова обратился к остальным:
– Может, отдохнем?
– Нельзя, мы уже почти у цели, до форта осталось совсем ничего. А если мы сейчас остановимся, то ночью в горах нас будет подстерегать опасность, арагсины, – отрезал Гесмус.
– Арагсины? А кто это? – спросил я.
– Это жуки, но не просто насекомые, а огромные, с человека ростом. Они могут мыслить, они опытные воины. Охотятся арагсины ночью, поэтому нам до темноты нужно добраться до Аис Гар, – сказал Ларзук.