Скандальная свадьба - страница 36
- Ее не было в списке гостей, - прищуривается Салманов и быстро окидывает взглядом зал. - Возможно, тебе просто показалось.
Я теперь уже тоже не вижу бывшую подругу, так что могу лишь вздохнуть. Я так сильно напряжена, что могла и перепутать. Уже ничему не удивлюсь.
Наконец, мы спускаемся с небольшой сцены, на которой происходила церемония. Сначала подходят мои родители. Поздравляют, и впервые за весь этот день я немного расслабилась.
- Поздравляю, - говорит мама, утирая слезы. Обнимает меня, затем моего уже мужа.
Муж…
Кошусь на Таира и никак не могу осознать в полной мере, что это, и правда, все случилось. Что на моем пальце - кольцо. Я ведь даже не запомнила тот момент, когда мы обменялись кольцами.
- Рад за вас обоих, - сдержанно говорит отчим. - Добро пожаловать в семью.
Они с Таиром пожимают руки.
Следующими подходят Рамиль с Аминой. Их сыновья сидят на стульях как послушные детки. Хотя я-то помню, как эти два электромоторчика умеют носиться.
- Поздравляю! - искренне говорит их мама. - Аиша, добро пожаловать в семью. Рада, что теперь и Таир, наконец, остепенится.
Рамиль сдержан, так же как и дядя Хасан.
В целом это все дает мне передышку, и звенящее напряжение, с которым я не расставалась с момента помолвки, наконец, отпускает меня.
- Гости уже перешли в основной зал, - замечает моя мама. - Почти все расселись по местам. И ведущий тоже на месте. Ждут только вас.
Таир едва заметно кивает, и Рамиль с женой и детьми тоже уходит.
По задумке мы должны были зайти в зал самыми последними.
- У тебя холодные руки, - замечает муж, когда мы подходим к дверям. Пристально смотрит, словно ищет какой-то подвох. - Все так плохо?
- Нет, что ты, я просто…
- Ждала, что я тоже от тебя откажусь?
Мне нечего на это ответить. Отвожу взгляд, молчу. Я не могу ему соврать. Но и признаться, что этот страх костлявой рукой держал меня за горло, тоже не могу. Впрочем, полагаю, Салманов все понимает и так.
- Что ж, очевидно, с доверием у тебя напряженка, да, Аиша?
- Ты вправе наказать меня за это, - опускаю голову. - Я оскорбила тебя этим и…
- Что за чушь ты несешь? Наказать за то, что какой-то мудак вырастил в тебе комплексы?
Вроде бы эти слова должны меня приободрить - все-таки я очень мало знаю своего мужа. И пока не умею угадывать его настроение. Однако тон, которым он говорит со мной, слишком холодный и равнодушный.
“Это только бизнес”, - напоминаю себе.
- Прости, - все, что я могу сказать.
Таир приподнимает мое лицо за подбородок, смотрит цепко и даже жестко.
- Не знаю, что там тебе вбивали в голову с детства, но прекрати унижаться. Моя жена должна идти с гордо поднятой головой, ясно? Сейчас мы войдем в зал, и ты покажешь всем, кто там собрался, что они могут запихать себе в задницу все, что думают про тот скандал. Поняла меня?
- Но я…
- Ты теперь - Салманова. И должна носить эту фамилию с гордостью, - чеканит муж. - Никакого раболепия и смирения. Каждый, кто посмотрит на тебя косо - утрется. А если нет, то встанет на колени.
Шокированно смотрю на Таира. Его речь пугает меня. Откуда в нем столько цинизма и жестокости?
- Повторяю в последний раз - я не позволю тебе быть забитой овцой. Не нравится такое - играй роль. И мне плевать, как ты это сделаешь, но я не хочу видеть рядом с собой безропотную клушу, над которой каждый сможет потешаться. Ты сама должна уметь давать отпор.
- То есть ввязываться в скандал? - охаю на это.