Скандальный некромант хочет исправиться - страница 15



― Я уверена это только из-за скорого отъезда графини Висгарди.

― А ты знаешь? ― внезапно почти крикнула Изольда, ― она выходит замуж за какого-то безродного купца! Ходят слухи, что состояние её семьи хуже некуда, вот и заключили брак по расчёту. Хотя Луана, конечно, отрицает всё. Я бы тоже стыдилась, что моя семья, банкрот.

― Да, что вы говорите? ― я чуть прикрыла рот, скрывая улыбку.

Изольда, да ты находка для шпиона! Как же прекрасно, что я буду с тобой в одной комнате. Ты-то всё и расскажешь про замок, его обитателей и все новые сплетни. Главное, как следует задобрить, втереться в доверие. Первый шаг уже сделан, дальше простые и понятные действия, хотя и не самые приятные. Придётся мило улыбаться не только Её Высочеству, но и маркизе.

― Ладно, я помогу тебе освоиться, ― она широко заулыбалась.

― Так, великодушно с вашей стороны, я буду очень прилежной ученицей, ― выпрямилась и со всей своей элегантностью сделала реверанс.

― Ты быстро учишься, на ужине вела себя куда культурнее, чем во время чаепития.

― Ох, простите меня за него, дорога была не из лёгких, ещё и герцог Локвуд. Я так испугалась, когда его впервые увидела.

― Интересно всё-таки, почему герцог за тобой так охотится… ― Изольда почесала подбородок.

― Хотелось бы знать, ― я пожала плечами и подтащила к себе пуфик, садясь напротив.

― В последнее время он пытается ухаживать за дочерью герцога Кувинни, а ещё оказывает какие-то странные знаки Её Высочеству.

― Вы о тех розах?

― Ага, он постоянно присылает какие-то странные подарки. Раньше всегда отправлял своего служку страшного. Как вспомню так мурашки по коже, ― Изольда потёрла руками плечи, платье зашуршало под её пальцами.

― Герцог до сих пор не женат?

― Нет, конечно, он до этой весны даже и не смотрел в сторону девушек. А тут словно с цепи сорвался, от бедной герцогини Кувинни не отходит. Она уже несколько недель сидит в поместье отца и даже нос на улицу боится высунуть. ― Изольда чуть наклонилась ко мне, прикрывая рот рукой.

― Какой ужас, неужели герцог Локвуд настолько страшный?

― Ну лицом он, конечно, хорош, ― маркиза пожала плечами, ― Но вот манеры, просто мрак. А его одежда, ты видела, в чём сегодня был? Это же лохмотья, куда только Его Величество смотрит. Кстати, говорят, что именно из-за Его Величества герцог сейчас так озаботился поиском невесты. И к принцессе Ариадне пытается подмазаться, чтобы она ему подыскала хорошую партию.

― Думаете, его это исправит?

― Вряд ли сколько себя помню, в этом замке никто не имел власти над герцогом. И Его Величество словно побаивается придворного мага. Прилюдно затыкал всех, кто пытался отчитывать герцога, сам не позволял себе ничего лишнего. Хотя слухи всё равно не остановить.

― Вы абсолютно правы, ― со всей искренностью закивала, ― и сама мало что знаю о герцоге. Читала о нём только короткие заметки в местной газете.

― А, эта, как её, императорский указ. Её основал, кстати, граф Мерегри, а из-за неприязни к герцогу даже распорядился вести специальную колонку о новых приключениях придворного мага, ― Изольда хихикнула, всплеснув руками, ― первое время она так и называлась, но Его Величество не оценил юмор и пришлось переделать. Благо герцог Локвуд стабильно каждую неделю даёт новый повод.

― Словно специально, ― я чуть нахмурилась и сказала больше себе, но Изольда ― сплетница, которую не так просто заткнуть.

― Конечно, специально, ходят слухи, что он таким образом пугает Его Величество и держит при себе власть.