Скандинавское гадание. Авторская система предсказания будущего на основе рун и скандинавской мифологии - страница 2
Понимание алфавита
С термином «древнескандинавский алфавит» применительно к сагам и эддам связано немало разногласий. Многие из моих знакомых хотят читать саги в оригинале на «древнескандинавском». Когда я пытаюсь объяснить им, что саги были написаны спустя несколько сотен лет после описания событий в устной форме, они приходят в замешательство или попросту мне не верят. Это тот же тип людей, которые думают, будто сегодняшняя Библия была написана Иоанном, Павлом и Лукой.
Нельзя утверждать, что какое-либо произведение было рождено «на древнескандинавском», поскольку в те времена, до появления латинского алфавита, не имелось письменности, кроме рунической, которая использовалась только для проведения ритуалов и поминовений. В то же время писцы, создавшие в XII–XIII вв. древнейшие рукописи, говорили на языке, который практически не изменился по сравнению с тем, что использовали первые жители, прибывшие из Норвегии в IX веке. Другими словами, разговорный язык в Исландии не менялся на протяжении трехсот лет. В те времена алфавитом был футарк, но он использовался крайне редко, буквально для записи отдельных слов.
Именно по этой причине нельзя называть футарки древнескандинавской письменностью по аналогии с тем, как многие лингвисты до сих пор называют саги древнескандинавскими, несмотря на то что на самом деле они написаны на древнеисландском языке. Если бы древние скандинавы намеревались использовать футарки в качестве письменности, они бы вели записи на них, но они не сделали этого. Они никогда не задумывались над тем, чтобы документировать свою жизнь при помощи футарка.
В своем интервью доктор Эндрю Лемонс из Университета Клемсона отмечает: «Если вы говорите “древнескандинавский” вместо “древнеисландский”, то, скорее, для того чтобы указать на национальность. Хотя на протяжении большей части XX века этот термин означал “любой язык, а также все диалекты, которые представлены в средневековой скандинавской письменности”, в последние несколько десятилетий он вышел из употребления, потому что большинство средневековых скандинавских произведений были написаны в Исландии. Более того, термин “древнескандинавский язык” для самих скандинавов означает, скорее, “древненорвежский”. Вот почему исландцы всегда используют “древнеисландский” (forníslenzk), имея в виду то, что иностранные ученые называли “древнескандинавским”»[3].
Отсюда следует, что в качестве письменности для нескольких северогерманских диалектов используется два алфавита. Первый алфавит, футарк, применяли для заметок, надписей на памятниках и в магии. На Ближнем Востоке сохранились надписи на стенах, сделанные футарком. Его также можно встретить на множестве мемориальных камней, размещенных по всей Скандинавии. Эти камни обычно рассказывают о мужестве определенных воинов или об их происхождении. Мне понравился внешний вид футарка, поэтому я использовала именно его для символов в этой книге. Однако с тем же успехом я могла бы использовать буквы современного английского алфавита.
Второй алфавит – это собственно алфавит, который использовался для записи саг и эдд. Это алфавит, применявшийся исландскими поэтами и писателями XII–XIII вв. Больше всего этот ранний алфавит похож на современный исландский. И хотя все диалекты разговорного «древнескандинавского», будь то древненорвежский или древнеисландский, схожи, письменный язык саг, несомненно, «староисландский».