Сказки старого дома 2 - страница 28



– По первому выше ватерлинии четыре снаряда! Пли!

Про дьявольский рев я уже упоминал? Вот-вот – сейчас он был короткий. Всего секунд тридцать, за которые точно в цель вылетело восемь десятков ядер. Верхняя часть судна превратилась в груду обломков. Грот-мачта6 обломилась, рухнула вперед, сорвав с фок-мачты все паруса, а затем обрушилась в воду и, удерживаемая снастями, уткнулась верхушкой в дно. Судно, накренившись, встало как вкопанное. До нас донесся треск – от врезавшейся в него с полного хода посудины Медного Хенка.

Осторожный Гарри успел вывернуть руль влево и пройти буквально в футе7 от Хенка. Но при большой скорости и узком фарватере ему не хватило места для обратного маневра. И он благополучно, с размаха въехал на мель справа от фарватера, прочно сев на нее.

Между тем паруса делали свое дело, толкая сцепившиеся первые два судна вперед. Ветер повернул их вокруг воткнувшейся в дно мачты, и обе развалины медленно въехали на отмель слева от фарватера.

– Вы знаете, Вик, – пораженно произнес Грегори, – сколько лет я на море, но, честное слово, такого аттракциона мне видать еще не приходилось!

– Вы знаете, Грег, – ответствовал сэр Виктор, – я и сам просто ошарашен тем, с каким мастерством они всё это проделали. Заглянем внутрь? Путь-то свободен.

– А этот, третий который, Гарри, что ли?

– Не беспокойтесь. На то он и Осторожный Гарри, чтобы не делать опрометчивых поступков. Ну, поругается разве что.

– Ладно, уговорили. Поднять паруса!

Проходя мимо Гарри, удостоверились, что и в самом деле ругаться он умеет. Причем очень громко, долго и витиевато. Отвечать не стали. Бухта действительно обширная и спокойная. В дальнем конце на якоре стоит большое грузовое судно. Таинственный торговец? Попался? Какая-то суетливая беготня на палубе. Грегори не спеша подводит «Морской ветер» к его борту. Точно ставит на такой дистанции, чтобы не сцепились снасти двух судов. На корме торговца надпись: «Св. Христофор. Ливерпуль».

Мостик «Св. Христофора» почти вровень с нашим. На нём две фигуры. Один – явно капитан. Второй – какой-то суетливый и пугливый толстячок, со страхом глядящий на нас. Грегори со скукой глядит на них в упор, словно ожидая каких-то естественных для ситуации действий. Затем лениво произносит:

– Трапчик-то всё-таки положили бы!

Мигом дощатый трап оказался перекинутым с борта на борт. Абордажная команда перешла, и мы за ней. Капитан и толстячок уже здесь.

– Капитан, соберите ваших людей на баке8. Пусть делают там что хотят, но оттуда не уходят. Мы осмотрим судно. Кто этот человек? – Грегори тыкает пальцем в толстячка.

– Я… я, – опережает капитана толстячок, – владелец этого судна.

– Очень хорошо– оба будете сопровождать нас при осмотре! – И, уловив опасливый взгляд толстячка в нашу сторону, добавил: – Не беспокойтесь, в масках аудиторы, а не королевские палачи. Но, сами понимаете, ваш промысел здесь чреват всяким…

Толстячок чуть не в обмороке.

– Чтобы не было лишних вопросов, то мы не на королевской службе и сейчас здесь по праву сильного. Вдруг очень захотелось взглянуть, чем вы тут торгуете. Капитан, трюм!

В трюме ничего интересного. Хлопок, шерсть. В отдельном отсеке – ткани, немного хорошего оружия, слитки меди. В общем, обычный набор из пиратской добычи.

– Капитан, ваша каюта!

Поднимаемся в надстройку.

– Карты, судовой журнал!

Сэр Виктор стал рассматривать пометки на картах. Грегори, полистав судовой журнал, передает его мне. По записям, судно пришло сюда совсем не от Рыбных островов. Совсем даже с противоположной стороны. Отдаю журнал сэру Виктору, закончившему листать карты.