Скоростное конспектирование - страница 3
Рис. 5.
Но не каждая пиктограмма годится для конспекта: нарисовать пиктограмму «яркость» дольше, чем писать слово – слишком много в ней штрихов. Поэтому, если вы хотите иметь пиктограмму «яркость», то этот рисунок придется еще упростить.
Рис. 6.
А на Рис. 6 приведен фрагмент электронной схемы, который можно весь "разобрать" на пиктограммы. Обозначения на схемах любого типа почти всегда можно использовать в качестве пиктограмм. Воспользуемся этими пиктограммами, и запишем текст: "Если на потенциальный вход подать положительный потенциал, то схема вырабатывает импульс, который …" . Получим:
В гуманитарных науках пиктограммы применимы мало: абстрактные гуманитарные понятия трудно изобразить в виде рисунка. Хотя применение им можно найти и здесь. На рис. 7а показаны возможные пиктограммы, а на рис. 7б,в приведен пример записи распределения времени урока в конспекте будущего учителя.
Рис. 7.
Этот способ записи наиболее ярко иллюстрирует разницу в техниках конспектирования и стенографирования. Ни одна стенографическая система не позволит записать в 6-7 штрихов расшифровку пиктограммы-самолетика: они узкоспециализированны и должны быть понятны только тем, кто связан с авиацией.
Урок 6. Приставки, суффиксы, окончания
Приставки и суффиксы в русском языке служат для образования слов, окончания слов необходимы для связи слов в предложении. Без приставок обойтись невозможно: они меняют смысл слова. Пропущенный же суффикс или окончание часто можно восстановить по контексту, поэтому при конспектировании именно эти части слов и опускаются в первую очередь. Но иногда после этого текст превращается в головоломку. Как поступить, если к сокращению надо добавить приставку или суффикс? Во-первых, приставку, суффикс или окончание можно дописать к любому сокращению, даже к пиктограмме, обычным способом:
Теперь рассмотрим, как поступать с суффиксами и окончаниями в целом. Есть языки, где окончаний нет вообще или их мало, а функцию слова в предложении определяет порядок слов. Например, по-английски control system – "управляющая система", а system control – "системное управление" и сокращения syst. cont. и cont. syst. понимаются однозначно. А что из этого означает "упр. сист."? Здесь явно нужен хотя бы один суффикс. Для экономии времени можно воспользоваться приемом из стенографии: для типовых концовок слова применяются простые обозначения. Например:
Применять эти "хвостики" можно как с обычным текстом, так и с сокращениями всех видов:
Часто достаточно использовать не конкретное окончание, а просто какой-то признак части речи: существительного, глагола, прилагательного. Для этого признака можно использовать те же стенографические "хвостики", расширив их функции: пусть
Тогда :
Опыт показывает, что достаточно иметь четыре типовые концовки слов: признак существительного, прилагательного, активного причастия, пассивного причастия (т. е. окончания вида "-ованный" или "-еванный").
Урок 7. Смесь французского с нижегородским
Известно, что двуязычные люди (одинаково хорошо владеющие двумя языками) при разговоре на одном из них часто вставляют слова из другого языка. Возможно, что такая "смесь французского с нижегородским" со стороны звучит странно, но друг друга двуязычные люди понимают хорошо.
Все мы в школе и в вузе изучали какой-либо иностранный язык и знаем иностранные слова. Многие знают какой-то язык народов бывшего СССР. Если оказывается, что слово из другого языка короче соответствующего русского, то его вполне можно использовать в конспекте. Прием этот не нов и широко используется студентами. Например, "англоязычные" студенты часто пишут if вместо "если" и use вместо "использовать". И даже в математических книгах встречается довольно удачное английское слово-сокращение iff, обозначающее "тогда и только тогда, когда".