Сквозь призму - страница 6
– Кста-ати, – Лисса треплет за волосы подбежавшего Чарли, щеголяющего в костюме ковбоя. – Вы там припасли какую-то чудо-игрушку, м?
– Да, но… Еще немного терпения, ладно? – с хитрой улыбкой просит Гэри, когда Чарли, отсалютовав всем, бросается обратно в дом по своим детским делам. Мальчишка бывал здесь уже не раз, а потому чувствует себя как дома, что всем взрослым только на руку.
– Прекрасный аромат, – перед Аби оказывается тарелка с пастой.
Похвала, абсолютно пустая, заставляет Кроуфорд в неловкости застыть, и она так не вовремя замечает на себе пристальный взор Гэри, который мужчина тут же спешит отвести.
– Мм… спасибо. Глории, – выдавливает шатенка, помедлив. – Нашей поварихе. На самом деле, у меня сегодня не было времени, чтобы готовить, – Мелисса хмыкает и обращается уже к мужчинам. – Налейте-ка мне тоже виски, парни.
– Как командировка, дружище? – Гэри отвлекается от горячего, и Мелисса тут же переводит пытливый взгляд на мужа, ведь её данный вопрос интересует не меньше. Супруги почти не общались во время разлуки.
Бен столь открытого интереса будто бы не замечает. Выдерживая паузу, он наблюдает за беснующимися псами, делящими игрушку возле забора.
– Командировка? – Бенджамин ставит возле Абигайль бокал с красным вином. – Отлично. Хотя было бы лучше, если бы мадам, сидящая напротив, хоть раз съездила бы со мной, – Мелисса, также отвлекшаяся на питомцев, не сразу понимает, что речь зашла о ней, а когда возвращает внимание к мужу, тот заговорщически подмигивает ей. – Но у нас тут такой зверинец, что оставить дом просто нет возможности.
– Я бы все равно не поехала, – шатенка морщится и делает глоток алкоголя, не в силах отделаться от мысли, что ответ Бена скорее похож на попытку перевести тему в другое русло. – Сидеть там в одиночестве, пока ты занимаешься работой – такая себе перспектива.
– Работа как работа. Не думаю, что моя командировочная рутина подойдет для разговоров за столом, – общая фраза, возвращающая беседу к началу, лишь уверяет Лисс в ее подозрениях. – Милая, лучше расскажи, что там с Макферсоном?
– Кстати, ты уже определилась с новой коллекцией? – Абигайль опускает руки на колени, неловко сцепив их в замок, как стеснительный ребенок, застрявший на ужине в компании взрослых. – Твои наряды в том сезоне были такими чувственными и изящными, – Мелиссе с трудом удается сдержать кислую мину от приторного комплимента. Вуд с такими эпитетами нужно начать вести колонку в каком-нибудь модном журнале для напыщенных избалованных домохозяек.
Ни Гэри, ни Аби никогда не рассказывали о прошлом девушки. Упоминали что-то вскользь, намекая на несостоятельность семьи, причем не только в материальном плане. Но ведь никто из сидящих за этим столом не может похвастаться золотой ложкой, торчащей из задницы с самого детства. Даже Бенджамин, отец которого уже пятый по счёту десяток лет держит свой собственный мясной бизнес, поднимался самостоятельно. Почти. Но отчего-то именно от Абигайль вечно исходит плотный аромат чужеродности. Как бы Гэри ни старался, его жене все еще не удается влиться в общество, в которое он ее приволок.
– Правда? – Мелисса с хищным видом протыкает оливку вилкой и отправляет себе в рот.
Нечто прохладное и влажное внезапно упирается ей в локоть, и шатенка сдержанно улыбается, опустив глаза и увидев морду добермана. Пес подобрался так бесшумно, что, несмотря на габариты, Кроуфорд и не заметила его приближения.