Следователь Такаяма. Загадка запертой комнаты - страница 5
– Здравствуйте, мистер Абе. – Морисаки был спокоен и слегка улыбался, даже не сделав попытку подняться со своего кресла.
– Кто сказал, что ты можешь делать то, что тебе вздумается?! – угрожающе приблизился президент.
– Что вы имеете в виду?
Ректор взглянул на Такаяму так, как будто смотрел на что-то грязное.
– Это полицейский?
– Совершенно верно. Позвольте представить следователя Такаяму. А это – наш ректор, Шундо Абе.
– Мне наплевать! Какого черта здесь находится полиция без моего разрешения?
Похоже, ректору не нравилось спокойствие Морисаки, и он злился все больше и больше.
– Немедленно уходите! – прокричал Абе, махая рукой в сторону двери.
– Мистер Абе, – произнес Морисаки таким голосом, что президент резко осекся и посмотрел на него с открытым ртом.
– Этот человек находится здесь как мой личный гость. Даже ректор университета не имеет права просить его удалиться, поэтому меня не интересует ваше мнение. Кроме того, не вы ли вчера сказали, что это моя обязанность решить инцидент, который произошел на территории моего факультета? Не вы ли приказали мне принять соответствующие меры?
Ректор Абе был ошеломлен решительным тоном Морисаки, но он не сбавил обороты и его тон оставался грубым.
– Я не говорил тебе звонить в полицию! Кроме того, если ты решил это сделать, то сначала ты должен быть обратиться к совету директоров!
Морисаки саркастически улыбнулся.
– Во время вчерашнего совета, не вы ли ввели чрезвычайное положение в университете? Это положение обязывает нас пригласить полицию для расследования. Что я и сделал.
Ректор свирепо смотрел на Морисаки, и было ясно, что ему нечего сказать. Похоже, что конфликт между ними длился уже долго, и его изначальные причины точно никак не были связаны с произошедшим здесь убийством.
И также было видно, что ректор уступает декану по всем пунктам. Абе был похож на скупого злого старика в кондитерском магазине, который прогоняет оттуда школьников, зашедших поглазеть на сладости.
Что-то коснулось ног Такаямы и когда он посмотрел вниз, то увидел кота Шерлока, который успел тихо спрыгнуть со стола. Шерлок подошел к Абе, посмотрел на него снизу вверх, и зевнул так, как будто высмеивал его.
Такаяма с трудом удержал улыбку.
Похоже, Абе тоже почувствовал, что кот явно не на его стороне, поэтому он резко развернулся и вылетел из кабинета, хлопнув дверью.
– Ну-ну, полегче, дверь тебе ничего не сделала, – тихо проговорил Морисаки, и затем повернулся к Такаяме.
– Я прошу прощения за этот театр.
– Похоже, мое присутствие его разозлило.
– Нет-нет, это не из-за вас. Этот человек часто выходит из себя, но если не поддаваться на его истерики, то он быстро сдается и отступает. Поэтому, не берите в голову.
Декан поднялся со своего кресла, и Такаяма увидел, как Шерлок легко запрыгивает сначала на стол, а потом на плечо своего хозяина.
– Ничего себе, – восхитился Такаяма. – Похоже он делает это часто.
– Да, он любит сидеть у меня на плече, особенно когда мы выходим на прогулку, – и Морисаки почесал переносицу Шерлока указательным пальцем. – Шерлок, в какой-то мере, уникальный кот. Иногда я думаю, что внутри него заключена душа человека. Вам нравятся кошки, мистер Такаяма?
– Да. В детстве у нас в доме была кошка.
– Люди часто говорят, что кошки глупее собак, потому что они не учатся трюкам и в целом не так хорошо поддаются дрессировке. Но мне кажется, что кошки просто более независимы и выбирают свой путь сами.