Слезы Феникса. Книга 3. Любовь - страница 39
Перед ним сверкало овальное зеркало на серебряном треножнике. Внутри зеркала происходило нечто, что Ромунд не мог описать словами. Он был убеждён, что видел в зеркале всё. Свою жизнь, жизнь других, жизнь Эмми, жизнь соседа, жизнь знакомого сокурсника, смену времён года, появление звёзд и их уничтожение, рассвет, закат, момент рождения, и смерть, начало и конец. Ромунд не мог оторваться. Из его глаз текли слёзы.
– Это белиберда, – внушительно сказал Сильвестор и накинул на зеркало покрывало. Наваждение исчезло. Ромунд смущённо утёр слёзы. Из подсумка донеслось задумчивое похрюкивание.
– Белиберда? – нахмурился Ромунд.
– Бессмыслица.
– Но я…
– Ты видел многое. И в то же время ничего. Жизнь, одним словом.
– Но… – Ромунд хотел сказать что-то, но осёкся. Ему действительно было нечего сказать.
– Хозяин острова много бился над этой загадкой, но ни к чему не пришёл. В одной из книг подробно изложены его исследования. Основной вывод примерно следующий: зеркало показывает закономерность происходящих случайностей. Понятно? Нет? Мне тоже. Но вещь очень заманчивая. Кстати, вот – погляди на стол.
Ромунд пожал плечами и посмотрел в указанное место. Там лежал чёрный листок.
– И что?
– Тоже ничего не видишь? – ухмыльнулся Сильвестор.
– А должен? – Ромунд недовольно дёрнул щекой.
– Наверное, нет. Здешний исследователь назвал этот лист пределом фантазии. Если заметишь, он вмурован в стол.
– Он постоянно работал и видел этот чёрный квадрат?
Сильвестор кивнул:
– Необычный человек, верно? Жил среди бумаги и постоянно созерцал предел фантазии.
– А, может, предел, всего лишь начало?
– Мне тоже приходила эта мысль.
– Постой, – сказал Ромунд. Отодвинув стул, он сел и придвинулся к столу. – Ты говоришь, был здесь. И, судя по всему, имел время почитать труды неизвестного автора. Кстати, они написаны на известном тебе языке?
– В общем, да. Обычный русский язык, – ответил Сильвестор. – А тебе?
– Да, я знаю его, – кивнул Ромунд, изучив один из свитков. – Русский, говоришь? Интересно. Кстати, а не твоё ли рабочее место?
Сильвестор улыбнулся и поправил очки.
– Увы. Я был бы рад владеть теми знаниями, которыми владел автор этих трудов. Но даже если я забыл своё прошлое, хоть что-то я должен был вспомнить. Находился я здесь долго.
– Долго? И тебя не затащило в цельный мир?
– Это не мир, это осколок. У меня такое подозрение, что он создан владельцем этих артефактов. Кстати, здесь его труды на английском и немецком.
– А что это такое? – смущённо спросил Ромунд.
– Эм… языки разных государств одного мира.
– Это ты на одном из островов узнал? – юноша не мог не уступить любознательности, роясь в нагромождении книг и артефактов. – О, смотри, тут свиток написан странной вязью.
– Вроде да… Не помню, – отстранённо ответил Сильвестор, вглядываясь в чёрный квадрат. На его лбу вздулась маленькая вена.
– О! Ты посмотри, какую я штуку нашёл! – воскликнул Ромунд, открыв в куче разнообразного хлама железную конструкцию из прутьев, соединяющих шарики из разноцветного металла.
– Дай-ка сюда, – попросил Сильвестор, и, переняв артефакт из рук Ромунда, поместил в центр чёрного квадрата письменного стола; чем-то щёлкнул, и небольшая с виду конструкция, резко раскрывшись, заняла собой весь стол. Шарики засветились и образовали маленькие образы островов, вращающиеся в потоках энергии вокруг яркого шара.
– Карта! – догадался Ромунд.