Смерть в сумасшедшем доме - страница 10
Не поручусь, но мне показалось, что на последних словах Типтона мистер Бертрам хмыкнул. Впрочем, возможно, он просто прочистил горло. Миссис Дейтон приготовила на ужин свою версию курицы по-французски, и, при всей моей любви к ее поварскому искусству, даже я должна была признать, что блюдо получилось переперченным.
Мадам Аркана, приподнявшись со стула, обвела взглядом аудиторию. Опять же, возможно, мне просто показалось, что всеобщее внимание было будто обращено не к ней, а к Беатрис.
– Мисс Уилтон… вернее, мне следовало бы сказать «леди Грей», – начала мадам Аркана. – Леди Грей, вы желаете, чтобы я продолжила?
– Мечтаю об этом, – любезно улыбнулась Беатрис.
– Тогда прошу всех снова сосредоточиться на бокале.
– Лорд Ричард, я действительно не вижу необходимости в своем присутствии здесь, – опять подала голос экономка.
– Заткнись, Уилсон, – отрезал лорд Стэпл-форд.
Мадам Аркана снова возвела очи к потолку, подвергнув серьезной опасности свой тюрбан.
– Там есть кто-нибудь?
Ничего не произошло.
– Кто-нибудь желает побеседовать с кем-то из присутствующих за столом?
Мы ждали, казалось, целую вечность – ни один дух не соизволил нарушить воцарившееся молчание. У меня затекла левая нога, но я не осмеливалась пошевелиться. Почему-то мы все как один перешли от недоверия к напряженному ожиданию. Хотя, возможно, некоторые задремали – могу объяснить это полумраком и слишком сытным ужином.
Я думала только о том, что мне просто необходимо выпрямить левую ногу, иначе все закончится судорогой. Будь я немного повыше, не пришлось бы так тянуться к бокалу и замирать в неудобной позе. Может быть, мне все-таки удастся расслабить мышцу?..
Бокал дернулся под моим пальцем.
– П-О-Ч-Е-М-У-Т-Ы-О-Б-О-М-Н-Е-З-А-Б-Ы-Л-А-М-А-М-О-Ч-К-А. «Почему ты обо мне забыла, мамочка?» – Беатрис обвела взглядом сидевших за столом. – Кто-то из вас потерял ребенка?
– Если это я, мне о нем ничего не известно, – осклабился лорд Ричард.
– Дикки! – возмутился мистер Бертрам. – Здесь же дамы!
– Это всё, лорд Ричард? Теперь-то я могу идти? – сухо спросила миссис Уилсон.
– Я сижу, значит, и ты будешь сидеть, – прорычал хозяин поместья.
– Лорд Ричард, я не вполне пониманию, как это относится к моим обязанностям экономки…
– Тс-с-с! – перебила ее Беатрис. – Дух еще с нами – бокал теплый.
– Теплый, клянусь Юпитером, – закивал Пуфик. – Может, мы заарканили живую душу?
Бокал снова медленно задвигался.
– М-А-М-О-Ч… – начала читать буквы Беатрис.
Миссис Уилсон вдруг вскочила из-за стола, схватила бокал и отшвырнула его в сторону. Свет в помещении был приглушенный, но, к своему удивлению, я разглядела, что она дрожит.
– Это возмутительно! – выкрикнула миссис Уилсон. – Я не потерплю!.. – и бросилась вон из комнаты.
– Ох черт! – снова вырвалось у мистера Бертрама. – Я еще никогда не видел, чтобы Уилсон давала волю чувствам.
– По-моему, она действительно расстроилась, – заметила Беатрис. – Они с мистером Уилсоном похоронили ребенка?
– «Миссис» – это обращение, полагающееся ей по должности, – пояснила Риченда. – Насколько мне известно, она никогда не была замужем. Правда ведь, Ричард?
– Думаю, ее никто и не целовал ни разу, – поморщился тот. – Кто на такую позарится?
– Ричард! – опять возмутился мистер Бертрам. – Ты пьян!
– Имею право в своем доме!
– Он пока не совсем твой, – заявила Риченда.
Я осторожно встала со стула – дело было не только в затекшей ноге. Я достаточно долгое время провела в услужении, чтобы понимать: если господа при тебе ссорятся, жди беды на свою голову.