Соблазн для Шейха - страница 5
Пока раздумывала над своими действиями, шейх шевельнулся и неожиданно встал с кровати, переводя свой тёмный взгляд на выход. Он сделал шаг вперёд и я на всякий случай попятилась назад, упираясь задом в деревянный стол. Его тёмный взгляд вернулся ко мне, мазнул по телу и лицу ещё раз, а после устремил свой взор обратно на выход. Быстрым шагом направился к нему мимо меня, выходя на улицу.
То, что он ушёл, поняла не сразу, спустя только несколько минут. Сразу же достала из чемодана трусики и свободную длинную майку с шортами. После укуталась в плед, который лежал на кровати, и минут тридцать не могла сомкнуть глаз.
Вопросы водопадом сыпались в голову, заполняя все мои мысли. Что он здесь делал? Зачем приходил?
Своим действием, признать, он вывел меня из равновесия. Всегда старалась относиться ко всему равнодушно, но этого просто пропустить не могла. Было немного страшно. Одна, в чужой стране, без охраны и знакомых.
Сегодня днём я прекрасно видела, как он уезжал на машине из пустыни, и как поняла, приезжал он только для того, чтобы поприветствовать меня. Так зачем он приехал снова?
4. Глава 4
Проснувшись рано утром, старалась не думать о ночном госте. Умывшись оставшейся водой из душа, переоделась в шорты, майку на бретельках и большую, доходящую почти до середины бедра рубашку. К сожалению, кроме шорт, оказывается, у меня с собой ничего не нашлось. Самое прискорбное то, что все вещи, которые купила для эмиратов, попросту оставила дома, забыв их сложить в чемодан.
И остался у меня только комбинезон, в котором было невозможно находиться. Разве это не победа?
Выйдя в чём есть из шатра, направилась в соседний, где расположился мой переводчик. Мне нужно было его найти, чтобы тот сказал арабам принести мне книги. Если срочно чем-нибудь не заняться, начну деградировать.
Умара искать не пришлось, потому что он сидел за столом с другими людьми и о чём-то оживлённо общался на арабском.
– Анна-Мария! – воскликнул араб, когда увидел моё к нему приближение. – Присаживайтесь, отзавтракайте с нами.
Мне не хотелось завтракать, поэтому решила отказаться, переходя сразу к делу.
– Спасибо за приглашение, но я откажусь, – улыбнулась, чтобы никого не обидеть. – Можно попросить начальника раскопок принести книги в мой шатёр? Хотела бы быстрее начать работать.
– Да-да, конечно, – Умар встаёт с места, не доедая свой завтрак. Почувствовала себя немного виновато, что не дала человеку даже доесть. – Мы не стали будить вас и заносить их к вам. А как оказалось, вы тот ещё жаворонок.
Улыбнулась, идя за переводчиком. Прошли мы метров десять и остановились около больше стола занавешенного пологом, который создавал крышу и тень.
На столе лежали разные предметы, и Умар взял только один: небольшой прямоугольник, завёрнутый в чёрную ткань. Он подвинул его мне, а после произнёс:
– Не могли вы сразу сказать, сколько потребуется времени на перевод?
Кивнув, развернула чёрную бархатистую ткань, открывая вид на две старинные маленькие книги. Состояние было у них не из лучших, но смотрелись вполне прочными. Взяв аккуратно одну в руки, посмотрела на переплёт, а после открыв книгу, перелистнула несколько страниц, рассматривая размер рукописей и шрифта. Результат меня радует, и я делюсь этим с переводчиком.
– В лучшем случае неделя, – проговариваю, закрываю книгу и возвращаю её на место. – В худшем – две.
– Не торопитесь, – помахал перед собой руками Умар. Свернув книги обратно, взяла их со стола, и прислонила к груди. – Удачного рабочего дня. Ждём вас на обед. Если что, я недалеко.