Собрание малоформатной прозы. Том 11. Ужасы, мистика, фантастика, современная проза - страница 4




Одурачить можно всякого человека, даже самого умного и недоверчивого. Но не всякий одураченный простит обманщика, в том числе и того, кто ему покажется таковым.

Вскоре после женитьбы лорд Генри, оказавшись с молодой супругой наедине, вдруг очень остро почувствовал, как далеки друг от друга их характеры, привычки, предпочтения и потребности, как различны их ожидания от взаимного общения.

Вот, сидит она у окошка, вышивает что-то на полотне, и ей хорошо. На лице её бродит полуулыбка умиротворённости и довольства: теперь она законная супруга, со временем станет матерью.

Её жизнь удалась!

Но она чужая для него и мыслями, и душой.

Зачем она ему?

Как получилось, что длинная, запутанная череда событий захватила лорда Генри своей отливной волной, утянула от берега прочной, устоявшейся жизни, покружила и выбросила на незнакомый остров, где внешне, будто бы всё такое же, как в его прежней жизни, но иное по сути?

Лорд Генри отчётливо вспомнил каждое словечко, произнесённое с «особенной значительностью» очаровательными женскими ротиками во время тех внезапно закруживших его событий, каждый «очень выразительный взгляд» лукавых женских глаз, намекающий на много большее, чем сказано, каждую нарочитую недомолвку, призывающую задуматься и догадаться о чём-то очень важном, и другие «штучки», с помощью которых женщины с факирской ловкостью манипулируют мужчинами.

Если что, эти женщины ни причём. Сам додумался (сам дурак!).

Как он мог не увидеть того, как женщины-заговорщицы схватили его (тёртого калача!) за нос, поводили кругами и втолкнули в эту глупую женитьбу?

Сейчас, соединив все эти женские ужимки – словечки – взгляды – недомолвки воедино, лорд Генри преисполнился гневом «одураченного умника». Он со всей очевидностью понял, как из тончайших, невидимых глазу нитей, сплеталась вокруг него прочная, липкая паутина, в удушливом коконе которой его подвели, будто бычка на верёвочке, к тому, что «как честный человек и как истинный джентльмен, он обязан жениться на доверившейся его честности Шарлотте».

Как лорд Генри сразу не разгадал этой женской интриги? Ведь весь этот дамский заговор, выставлявший его дураком, имел все признаки согласованности со стороны его участниц! Ведь, если бы каждая из них, затевая доверительные разговоры с лордом Генри, действовала сама по себе, вне сговора, то начинала бы свои беседы «с чистого листа». Однако, заговорщицы, чтобы не повторять друг дружку и не топтаться на одном месте, передавали очередной участнице проработку следующей мысли, логически вытекающей из предыдущей. Конечно, это было по-женски умело замаскировано, но при критическом осмыслении, вся эта маскировка рассыпается, как карточный домик.


Лорд Генри никому не простит такого публичного унижения!

Он никогда не смирится с ролью мишени для насмешек!


Естественно, что перед лордом Генри возникли воинственные вопросы, ответы на которые выявят, на кого направить его гнев:

Кому это было нужно?

К то оказался «выгодоприобретателем»?


Лорд Генри обращает взбешённый взгляд на свою молодую супругу:

«Сидит себе за вышиванием, довольная тем, что она жена очень уважаемого человека…»

И лорд Генри взорвался звериной яростью.

Он действовал в ослеплении рассудка.

Что он делал?

Он изобличал свою жену в том, что она подвела его к необходимости вступить с нею в законный брак, используя широкий круг заговорщиц?

Его доводы были сокрушительны и неоспоримы?