Солёный запах моря. Цикл «Принцесса Эйр'бендера». Книга 1 - страница 6



– Ваш заказ, – улыбнулся мужчина.

– М-м-м, – я открыла крышечку заварочного чайника и втянула аромат трав, – кипрей, роза, жасмин, клубника и… и, – я втягивала этот запах ещё и ещё.

– Листья вишни, – донёсся сверху удивлённый голос мужчины.

– Вишня? – Я подняла на него глаза. – Я не узнала вишню, – улыбнулась ему, – точно, это она, – ещё раз втянула носом аромат чая.

– И я сейчас только понял, что месье Кэролинг не представил нас. Меня зовут Жерар Аркур, я владелец кофейни, родился и вырос в этом городе. А вы? Первый раз у нас? Я бы запомнил, если бы видел вас раньше.

– Я… я… – растерялась я, испуганно взглянув на Марселя.

– Это моя внучка Катрин, и она действительно первый раз в Я́бине.

– Катрин? – удивился Жерар, – в точности, как зовут нашу принцессу.

– Всё-то он знает, – буркнула себе под нос я, уставившись в чашку, куда Ананд наливал чай.

– И ваша выпечка, – он поставил передо мной тарелку с завитой булочкой, щедро сдобренной расплывшемся от жара кремом.

– Спасибо, – не поднимая глаз, ответила я.

– Приятного аппетита.

– Дядюшка, – шепнула я, – прости, я почти себя выдала.

– Ты ничего не сделала, почему просишь прощения? – ответил Марсель, устраиваясь удобнее и раскрывая газету, которую взял с соседнего столика.

– Здесь нет твоих родителей, – тихо сказал Ананд, чуть наклонившись ко мне, – расслабься.

– Вы правы, – вздохнула я, – мне ещё многому надо научиться. И раз за мной никто не смотрит, – улыбнулась, – то я буду есть это руками.

Отломив небольшой кусочек, я положила его в рот, смакуя каждую нотку этого произведения. Сладкое, ещё горячее, сдобное тесто таяло во рту, оставляя аромат корицы и ванили.

– Она ещё и с орехами! – воскликнула я, посмотрев на Ананда.

Он сидел как заворожённый, наблюдая за тем, как я поглощаю булочку. Сначала я подумала, что мне показалось, и, отломив новую порцию, продолжила есть, но он не отрывал глаз от моих губ.

– Испачкалась? – Схватив салфетку, я начала вытирать лицо.

– Нет, – тихо ответил он.

– Я же не предложила вам, – нервно засмеялась я, смущённая таким вниманием, – угощайтесь, – отодвинула от себя тарелку, – отламывала только с одной стороны.

– Я не голоден.

– Тогда можешь не смотреть на меня так? Меня это смущает.

– Не могу.

– Ананд! – строго сказал Марсель, отчего тот даже вздрогнул. – Принеси мне стакан воды.

– Да, дедушка, – нехотя встал он.

– Катрин, дочка, – чуть наклонился ко мне Марсель и тихо заговорил, чтобы никто не слышал, – великая сила сидит в тебе и ждёт момента, чтобы выйти наружу. Будь осторожна.

– Какая сила? – смутилась я окончательно, опустив голову.

– Не знаю, – он помотал головой, – я поговорю с твоим отцом, интересно, что он увидел в тебе на вчерашней церемонии. А пока быстро доедай, не тяни.

Скуксившись, я отламывала кусочки, но уже не с таким энтузиазмом, как прежде.

– Как вам? – Появился перед нами хозяин кофейни, собирая пустые чашки.

– Очень вкусно, – воскликнула я, – я, конечно, люблю крендели тётушки Фазилет… – произнесла, тут же испуганно закрыв рот руками.

– Фазилет, – повторил Жерар, – кухарка из замка. Катрин… – несвязно говорил мужчина, и в его руках зазвенели чашки от мелкой дрожи, прокатившейся по его телу.

– Жерар, – резко встал Марсель, забирая у него поднос из рук и отодвигая свой стул, чтобы тот сел, – ты всё правильно понял, только не выдавай нас.

– Ваше Вы-ысочество, – выдавил из себя хозяин кофейни, осторожно разглядывая моё лицо и руки, – я… я очень…