Солнечная тайна Изабель - страница 66
Рядом с ней сидела молодая девушка в светлом платье розового цвета, и ее блондинистые локоны красиво трепетали на ветру, выбившись из-под шляпки.
Франческа закрыла зонтик и постучала им конюха по спине, приказывая остановиться, а я спокойно наблюдала за происходящим.
- Донна Изабель… - протянула она елейным голосом. – Какая неожиданная встреча…
- Добрый день, сеньора Гуерро, - поздоровалась я, улыбаясь как можно дружелюбнее. – Почему же неожиданная? Я иду со своей деревни.
- А разве она не сгорела? – Франческа сделала сочувствующее лицо, но я видела, что она насмехается.
- Увы, - я вздохнула и развела руками. – Так и есть.
- Жаль, - она заерзала на сидении и горделиво произнесла: - Познакомьтесь, это моя племянница – Николетта.
- Рада знакомству, - равнодушно ответила я, заметив, как она брезгливо смотрит на мое простое платье с запылившимся подолом. – Погостить приехали?
- Я приглашена на праздник «Сиреневой ночи», - надменно произнесла она, еле шевеля губами. – Это бал-маскарад в замке маркграфа Массимо Ногаролла, если вам это имя о чем-то говорит.
- Милая, донна Изабель наслышана о его светлости, - снисходительно улыбаясь, сказала Франческа и похлопала ее по нежной ручке.
- Но откуда же я могла знать, тетушка? – Николетта подкатила глазки. – Сначала я вообще подумала, что это крестьянка.
- Детка, так говорить нехорошо, - с мягким укором произнесла Франческа, но я видела, что ее забавляет происходящее. – Не все могут позволить себе носить такие дорогие наряды как ты.
- Так значит, вы не посетите такое чудесное событие, как праздник «Сиреневой ночи»? – проворковала девушка, и я с сожалением покачала головой.
- Нет, у меня слишком много работы… Свиньи, куры… Стирка.
Николетта сморщила свой милый носик, и уголки ее губ презрительно опустились вниз. Словно бы случайно, белоснежный зонтик девушки соскользнул с ее коленей и упал прямо мне под ноги. Я подняла глаза и увидела, как она показывает мне пальчиком, чтобы я подала ей зонт. Ах ты дрянь…
- Прошу прощения, у меня мало времени. Но мне было очень приятно с вами поговорить. Очень, - я наступила на нежное кружево и услышала, как трещат спицы под моей пяткой. – Всего хорошего.
Я завернула с общей дороги на тропинку, ведущую к виноградникам и, улыбаясь во весь рот, бодро зашагала вперед, слыша возмущенные вопли за своей спиной.
Вернувшись на виллу, я заметила, что дверь на конюшню распахнута настежь и нахмурилась. Это еще что?
Осторожно войдя внутрь, я увидела одного из парней, который сопровождал меня в город – он что-то делал возле сломанной коляски, и мне пришлось окликнуть его.
- Фабио, что ты здесь делаешь?
- Донна! – он резко поднялся и смущенно затоптался на месте, похожий на большого, доброго медведя. – Густаво попросил меня починить коляску… Вот я и занимаюсь. Вы же дочка барона, а в город на телеге ездите.
- Спасибо тебе, - я ужасно растрогалась и подумала, что становлюсь сентиментальной, что совершенно мне несвойственно. – Как я могу отблагодарить тебя, Фабио?
- Что вы, донна! Вы и так много делаете для нас! – парень замахал большущими ручищами. – Мне ничего не нужно!
- А если хорошо подумать? – я заметила, как порозовели его щеки. – Давай, говори.
- Донна, я так люблю свою милую Розу… - на лице Фабио появилось мечтательное выражение, но тут же исчезло. – Мы мечтаем обвенчаться с ней, но ее матушка против! Тетушка Мария говорит, что лучше ей выйти за городского, чем за такого простого парня, как я! Может вы поговорите с ней? Я не переживу если мою Розу выдадут замуж за другого!