Стакан воды (сборник) - страница 29
Ратон(вытирая лоб). Отнюдь нет. Слава не утомляет… Какой прекрасный день! Все передо мной преклоняются, все за мной ухаживают. (Заметив Кристину и Ранцау, которые стоят слева у конторки.) Что я вижу? Графиня Фалькенскильд и господин Ранцау у меня! (К Ранцау, покровительственным тоном.) Что случилось, господин граф? Чем могу быть полезен? Что вам угодно?
Ранцау(холодно). Пятнадцать аршин бархата на пальто.
Ратон(в смущении). А… вот как… извините… Но делами лавки я не имею времени заниматься: будь у вас ко мне что-нибудь другое… (Зовет.) Жена!.. Ты понимаешь, что сейчас, когда меня так вознесли… Жена, подымись в лавку, покажи графу бархат.
Ранцау(передает бумагу Марте). Вот список…
Ратон(жене, которая уже на лестнице). И потом подумай об ужине, он должен быть достойным нашего нового положения! Хорошего вина, слышишь!.. (Указывает на дверь под лестницей.) Вина из маленького погреба.
Марта(поднимаясь по лестнице). Да разве у меня есть время заниматься всем сразу!
Ратон. Ну, не сердись!.. Я пойду в лавку сам.
Марта поднимается по лестнице и исчезает…
Тысячу раз прошу извинить меня, ваше сиятельство, но знаете – сколько дел, сколько забот!.. (Кристине, покровительственным тоном.) Мадемуазель Фалькенскильд, я слышал… От Ханса, моего приказчика… (поправляется) моего служащего… что к вам и вашей карете отнеслись без должного уважения. Поверьте, я не знал об этом… Ведь не могу же я быть всюду. (Важно.) А то я бы вступился, показал бы им свою власть. Обещаю вам выразить моим приверженцам свое недовольство и прежде всего…
Ранцау. Отвезти мадемуазель в особняк ее отца.
Ратон. Вы мне напомнили то, что я хотел сказать. Ханс, распорядись, чтобы мадемуазель вернули ее карету… Скажи – приказываю я, Ратон Буркенстафф!.. И пускай мадемуазель сопровождают до ее дома…
Эрик(живо). Это я возьму на себя, отец.
Ратон. Отлично. Если с вами что-нибудь приключится, если вас арестуют… Тебе достаточно только сказать: «Я Эрик Буркенстафф»…
Ханс. Сын Ратона Буркенстаффа, известно.
Ранцау(кланяясь Кристине). Прощайте, мадемуазель. Прощайте, мой молодой друг!
Эрик предлагает руку Кристине и выходит с нею, за ними идет Ханс.
Явление XI
Ранцау, Ратон. Оба они усаживаются возле конторки.
Ратон. Вас заставили ждать, я в отчаянии.
Ранцау. А я в восторге… Значит, я дольше с вами; а ведь так приятно общаться со знаменитостями.
Ратон. Знаменитость!.. Вы чересчур добры. Да, это непостижимо!.. Сегодня утром еще никто, в том числе и я сам, об этом и не думал. Все это пришло в одно мгновение.
Ранцау. Слава так приходит всегда. (Про себя.) И так же быстро уходит. (Громко.) Меня только огорчает, что это длилось так недолго.
Ратон. Но ничего еще не кончено. Вы слышали… За мной придут, чтобы воздать мне почести… Простите, я переоденусь. Если я заставлю депутации ждать, они будут волноваться и решат, что меня похитил двор.
Ранцау(улыбаясь). Вы правы. Все начнется снова.
Ратон. Совершенно верно… Народ меня так любит!.. А ужин, который я даю сегодня в честь именитых граждан, произведет большое впечатление. Когда едят и пьют…
Ранцау. …то воодушевляются…
Ратон. Произносят тосты за Буркенстаффа, вождя народа, как они меня называют. Вы понимаете?.. Прощайте, граф.
Ранцау(улыбаясь, зовет его обратно). Минуту, еще одну минуту! Чтобы пить за ваше здоровье, нужно вино, и вы сами только что сказали вашей жене…
Ратон(ударяет себя по лбу)