Стеклянный меч - страница 20



– Лично у меня такое ощущение, что ты, как и я, загнана в угол.

Он прищуривается.

– Только ты, кажется, этого не понимаешь.

Я краснею, почувствовав гнев – и смущение.

– В угол? Это не я прячусь в кладовке.

– О нет, ты слишком занята – тебя выставляют напоказ. – Кэл подается вперед, и между нами вспыхивает знакомый жар. Опять.

Отчасти мне хочется влепить ему пощечину.

– Мой брат никогда бы…

– Я тоже думал, что мой брат «никогда бы», и посмотри, чем это закончилось! – гремит Кэл, широко раскинув руки.

Кончиками пальцев он касается противоположных стен, буквально обнимая тюрьму, в которой оказался. «Тюрьму, в которую я его посадила». Кэл и меня загнал в клетку, понимает он это или нет.

От его тела исходит обжигающий жар, и мне приходится отступить на шаг. Кэл замечает это и расслабляется, опустив руки и взгляд.

– Прости, – выговаривает он, отводя со лба прядь черных волос.

– Не извиняйся передо мной. Я этого не заслуживаю.

Кэл искоса смотрит на меня черными расширенными глазами – но не спорит.

Тяжело вздохнув, я прислоняюсь к дальней стене. Пространство между нами зияет, как разинутая пасть.

– Что ты знаешь о месте под названием Так?

Благодарный за смену темы, Кэл собирается с духом и вновь становится принцем. Даже без короны он выглядит величественно – у него идеальная осанка.

– Так? – повторяет он, сцепив руки за спиной, и задумывается.

Кэл хмурится, и между густых темных бровей у него появляется складка. Чем больше времени проходит, тем спокойней мне становится. Если даже он ничего не знает про этот остров, значит, про Так в принципе знает мало кто.

– Мы направляемся туда?

– Да.

«Наверное». Меня охватывает холодный испуг – я вспоминаю уроки Джулиана, которые дорогой ценой усвоила при дворе и на арене. «Кто угодно может предать кого угодно».

– Так сказал Шейд.

Кэл не обращает внимания на мой неуверенный тон – он достаточно деликатен, чтобы не цепляться к словам.

– Если не ошибаюсь, это остров, – наконец говорит он. – Неподалеку от побережья их целая группа. Они не принадлежат Норте. Там нет ничего такого, чтобы стоило строить поселение или базу, даже в оборонных целях. Вокруг только океан.

Мне становится капельку легче. Пока что мы будем в безопасности.

– Хорошо.

– Твой брат похож на тебя, – и это не вопрос. – Он отличается от других.

– Да.

А что еще я могу сказать?

– С ним все в порядке? Я помню, его ранили.

Даже лишившись армии, Кэл не перестал быть генералом, который беспокоится о пострадавших солдатах.

– Спасибо, все неплохо. Получил несколько пуль вместо меня, но уже идет на поправку.

При упоминании о пулях Кэл быстро обводит меня взглядом. Наконец-то. Его глаза задерживаются на моем разбитом лице, на ушах, покрытых запекшейся кровью.

– А ты?

– Бывало и хуже.

– О да.

Мы оба замолкаем, не смея больше говорить. Но продолжаем смотреть друг на друга. Внезапно присутствие Кэла становится едва выносимым. Тем не менее мне не хочется уходить.

У подводной лодки свои планы.

Генератор у меня под ногами вздрагивает, и его гулкий пульс меняет ритм.

– Почти приплыли, – негромко говорю я, чувствуя, как в разных частях судна то слабеет, то усиливается поток электричества.

Кэл этого не чувствует – он не умеет, – но не сомневается в моих способностях. Он хорошо знаком с ними – лучше, чем кто-либо на подводке. Лучше, чем моя собственная семья. Во всяком случае, пока что. Мама, папа, Гиза, братья… они ждут меня на острове. Скоро мы увидимся. Они живы, они в безопасности.