Страж могил - страница 21
– С того дня, как пропал ваш отец?
– Да, наверное.
– Он сильно скучает?
– Да… – ответила девочка. Он хотела добавить что-то еще, но тут Дила резко к ним повернулась и закричала:
– Он же испуган! Он совсем маленький! И ничего не понимает! Чего вы от него хотите?!
– Я просто спросил, – сразу же отступил Гиз. – Не буду вам мешать, лучше вернусь в горницу.
– А можно и мы с вами? – спросил старший сын Дилы.
– Нет! – мгновенно отреагировала хозяйка.
– Нет, – пробормотал охотник. – Оставайтесь здесь, с мамой. И ничего не бойтесь… – Он пятился.
Он только что увидел неподвижные тусклые глаза ребенка, что бился у Дилы на руках.
Мертвые глаза…
– Мне нечего здесь делать… – бормотал Гиз. – Скоро утро… Скоро все кончится…
В уютном закутке за печкой было слишком холодно.
37
Перед самым рассветом Дила пришла снова. Она поставила светильник на пол, присела на угол сундука.
– Ну как он? – спросил Гиз, подвинув закутанные в овчину ноги.
– Успокоился.
– Заснул?
– Заснул.
– А дети?
– Тоже легли.
– Тоже спят?
– Кажется, да.
– Ну а ты?
– А я не могу… – Она обхватила голову руками, ссутулилась, глядя в пол. Сказала негромко, неуверенно, словно сама еще не решила, хочет ли услышать ответ: – Скажи, охотник, это он?
– О чем ты? – Гиз сделал вид, что не понял, о чем говорит женщина.
– Это мой сын? Это Сим поднял мертвеца?
Гиз помолчал. Спросил:
– Он любил отца?
– Да… – нехотя признала женщина. – Они много времени проводили вместе… Скажи мне, это он?
– Да, Дила… – Охотник не собирался скрывать правду. – Твой сын – некромант. И, судя по всему, достаточно сильный. Он еще ребенок и ничего не понимает, но дар уже проявил себя… Рано или поздно твой сын поймет, что обладает властью над мертвыми… Как он распорядится своим умением? Я не знаю…
– И что же мне теперь делать? – Дила не смотрела на охотника. Казалось, она разговаривает с собой. – Что делать, скажи?
– Я не знаю… – ответил Гиз, искренне сочувствуя женщине. – Я обычный охотник. Мое дело – убивать мертвых.
– Ты ведь расскажешь им! – Женщина, встревоженная только что пришедшей в голову мыслью, повысила голос, выпрямилась, повернулась к охотнику. – Расскажешь им всем! Все расскажешь! Да?
– Я просто предупрежу людей.
– Но как нам жить после этого? Что нам делать? У нас и без того не так много друзей, а уж после того, как они узнают, что я сделала… и что мой сын… мой сын… – Она закрыла лицо руками и тихо застонала. Гиз с жалостью смотрел на женщину. Ему захотелось ее приобнять, прижать к себе, успокоить. Но он пересилил себя. Сказал сухо:
– Я должен.
– Не делай этого… – Женщина плакала. – Не говори им… Я прошу тебя…
– Я должен, – повторил Гиз, мрачнея еще больше.
Дила поняла, что уговаривать охотника бесполезно. Она не хотела показывать ему свою слабость и потому встала рывком, чувствуя как нарастающая злость сушит слезы; она стиснула кулаки, воткнув ногти в ладони, надеясь болью привести себя в чувство. Проговорила медленно, процедила сквозь зубы:
– Ты хуже мертвяка, охотник… Я жалею, что позвала тебя… – Дила подалась вперед, и Гизу показалась, что она собирается его ударить. Он зажмурился, даже не думая защищаться. Но женщина лишь несильно ткнула его пальцем в грудь:
– У тебя здесь пусто, охотник. У тебя нет сердца.
Она стремительно развернулась и вышла из холодной горницы, хлопнув дверью и оставив на полу гаснущий светильник.
Гиз какое-то время смотрел на огонек, размышляя о том, верно ли он поступит, рассказав жителям деревни обо всем, что узнал в эту ночь. Он был спокоен, злые слова Дилы нисколько его не задели.