Стрела времени. Будущее, которое прошло - страница 32



Высоко под самым потолком на стенах теперь стали видны изысканные украшения в виде серебристо-пепельных ветвей, увешанных колокольчиками. Время от времени лучи звезды, отбрасываемые камнями на колоннах, попадали на них, и тогда начинала звучать странная мелодия, напоминавшая то ли звон, то ли игру на незнакомом музыкальном инструменте. Это была жуткая потусторонняя музыка, наполненная скорбью и болью. Заунывный, протяжный и пугающий вой то звенел на одной ноте, то растекался по камням, пронзительно взмывая вверх и создавая жуткую какофонию. Луч гас, и вопли медленно, точно нехотя, таяли, замирая в воздухе. Но каждый раз вместе с этими звуками между колоннами появлялся и всё более уплотнялся какой-то странный предмет овальной формы, похожий на половинку лодки, стоящей на поперечном срезе. Возникающий в слабом мерцании объект был окутан неровным сероватым сиянием.

– Эй, Уилсон, это опять ты намудрил? – вскинулся на пилота Майкл, его голос звучал глухо, и слова, словно придушенные, быстро гасли под каменным сводом.

– Я что, я ничего, – весело рассмеялся тот.

– Давай, слезай оттуда быстро.

– Ладно, ладно. – И Уилсон неуклюже спрыгнул на мозаичный пол.

Музыка тотчас смолкла, через какое-то время плиты потолка сомкнулись вновь, стрельчатые окна закрылись, и пещера опять погрузилась в сумрак, а проступавший в центре предмет растаял в воздухе, будто его и не было.

– Ну и что это было? – Повернулся к командиру Родион.

– Возможно, голограмма, – пожал плечами Майкл. – Надо бы подняться наверх, посмотреть, что там за камешки, – распорядился он. – Уилсон, как раз для тебя задание. Давай, изобрази обезьяну.

– Я-то что. Я-то всегда, – тотчас приладив присоски к рукам и ногам, устремился вверх Чато.

– Осторожнее там, только посмотри, – крикнул ему вслед Бёркли. – Ничего не трогай!

Майкл не сразу заметил, что на верхушках колонн медленно, словно капля за каплей, наливались, всё увеличиваясь и увеличиваясь, четыре ослепительно ярких шара.

– Стой, назад! – яростно заорал Майкл, но Уилсон уже шустро вскарабкался до самого верха и потянулся к камню. Блеснуло несколько ослепительных белых вспышек, слившихся в одну и подобно молнии осветивших зал. С глухим стуком на каменный пол рухнуло неподвижное тело пилота, невидящие глаза с широко открытыми пятнами зрачков смотрели в одну точку.

– Я же сказал, ничего не трогай! – прорычал Майкл и бросился на помощь к товарищу.

– Живой! – Уже ощупывал его Родион. – Повезло ему, сильно, должно быть, шибануло.

– Смотрите, даже скафандр оплавился, а фонарь вообще в золу превратило, – испуганно подхватил Семён.

– Тащите его в шлюпку. Уходим, – приказал Бёркли. – Что же мы нормально ничего осмотреть не можем! – его голос почти срывался от злости.

– Вода! – раздался истошный крик Курта, стоявшего ближе всех к выходу из подземелья.

Действительно, уровень воды на узком полузатопленном проходе в пещеру быстро поднимался и уже почти залил выход.

– Быстрее! – заорал Майкл, и все шестеро, подхватив обмякшее тело Уилсона под мышки и поддерживая его, устремились наружу.

Базальтовые плитки в проходе, до этого просто торчавшие на разном уровне, медленно опускались вниз. Но когда Родион ступил на одну из них, она резко осела под ним, и пилот с трудом устоял на ногах.

– Бегом! – торопил их Бёркли.

Постоянно соскальзывая с уходящих из-под ног камней, друзья едва успели выскочить наружу, пока весь небольшой каменный перешеек не погрузился под воду.