Стремление к свету - страница 17
Кухарка с точно таким же недовольным лицом, как обычно, выдала Мэй тарелку и тут же повернулась заниматься другими своими делами.
И тут в комнату влетел мальчик лет шести, который громко-громко ревел.
– Что случилось? – повернулась к нему кухарка.
– Я упал и поранился, – и мальчишка показал коленку, с которой текла кровь.
Кухарка в ужасе смотрела на всё это.
Мальчишка продолжал рыдать.
– Чего ты рыдаешь? – не выдержала Мэй. – Ты только коленку разбил. Ничего страшного.
– У меня кровь идёт, – завывал малыш.
Мэй поднялась и обратилась к кухарке:
– У вас есть чистая ткань?
– Да, – тут же кивнула головой кухарка.
Кухарка быстро принесла ткань и тёплую воду.
Мэй намочила тряпку в тёплой воде, присела на корточки перед мальчишкой и смыла кровь с его ноги.
– Побудь здесь, – сказала она. – сейчас принесу некоторые лекарственные травы, чтобы у тебя побыстрее всё зажило.
– Хорошо, – утёр нос мальчишка.
Мэй быстро сходила в комнату и принесла лекарственные травы, которые наложила мальчишке на ногу.
– Теперь, – дала инструкции Мэй, – ходи аккуратно, чтобы травы и повязка не упали с твоей ноги. Побольше спи, чтобы быстрее выздороветь.
– А что сон лечит? – удивился мальчишка.
– Сон – одно из лучших лекарств, – пояснила Мэй. – Завтра уже будет лучше.
– Правда? – с надеждой посмотрел на Мэй мальчик.
– Конечно.
– Тогда я сейчас пойду лягу и буду спать до самого завтрашнего утра, – трогательно сообщил мальчишка.
И мальчишка вышел из кухни, видно направившись в свою комнату спать.
Мэй вернулась к своей еде. Но тут вдруг перед ней опустилась огромная тарелка. Мэй с удивлением посмотрела на эту тарелку, от которой пахло чем-то вкусным.
Мэй подняла глаза и увидела, что тарелку ей поставила сама кухарка.
– Это мне? – удивилась Мэй.
– Тебе.
– За что это? – настороженно спросила Мэй.
– Мальчишке помогла.
– Так всё-таки в вашем замке есть благодарность? – удивилась Мэй. – А я уже думала, что здесь не знают, что такое благодарность. А если ты делаешь что-то хорошее, то за это тебя наказывают.
– У тебя неправильно впечатление, – скупо бросила слова кухарка. – У нас хозяин хороший.
– А кто ваш хозяин? – спросил Мэй.
– Тот молодой человек, которого ты лечишь.
– Что-то он слишком молодой для хозяина, – заметила Мэй.
– Его отца не стало, поэтому пришлось ему взвалить все тяготы ответственности на себя.
– Я его нашла в лесу, начала лечить, а он меня за это чуть внизу в погребах не сгноил, – пожаловалась Мэй.
– Он был без сознания, – пояснила кухарка. – А его помощник слишком ревностно охраняет хозяина. Будь его воля, он бы всех сгноил в темнице, чтобы они не представляли угрозу для его хозяина. А наш хозяин хоть и строгий, но справедливый.
Мэй недоверчиво хмыкнула.
– Жизнь у него такая сложная, – продолжила кухарка. – И детства в общем-то не было у него. Я с ним уже давно путешествую. Вот сейчас мы в этом месте находимся.
– А зачем вы уехали из вашего замка? – спросила Мэй.
– Времена меняются, – уклончиво объяснила кухарка. – Хозяин сказал, что мы должны двигаться, и взял меня и несколько людей с собой. Вот так мы и кочуем, передвигаемся с одного места на другое. Но придёт время, – мечтательно произнесла кухарка, – когда будет полный мир, и тогда заживём хорошо, и не будет больше сражений.