Свадьба на мою голову! - страница 18
– Но, глава. Есть некоторые несостыковки…
– Какие?
– О смерти заявили не сразу.
– Здесь нет ничего странного, Кар. Для его светлости это двойной удар, и личный, и политический. Но понаблюдай за ним, – отдал приказ Рейган.
Мы с Льюисом притихли за своими полками, вернее он притих, а я его глазами шарилась по названиям книг, которых здесь было не так много. Зато оказалось полно бумаг, стоящих не подшитыми или свернутыми. Но оттянувшийся край такого свитка я и уставилась.
– Et inquietum est anima, – прочитала я, понимая, что читаю не на камбрийском-местном, а на латыни. Самой настоящей латыни! – Льюис! Свиток! Нам нужен этот свиток!
Мужчина сконцентрировал свое внимание на нужной бумаге и осторожно кивнул. Вероятно, давая мне понять, что он меня услышал, но сейчас ничего предпринимать не будет. И он прав, нужно дождаться, когда уйдет безопасник. А тот особо не торопился. Минут десять после ухода своего подчиненного просто ждал и не издавал ни звука, а когда вдруг резко вышел из библиотеки, мы с Льюисом синхронно выдохнули.
– Я уж думал, это никогда не случится.
– Ага. Или вовсе он нас найдет и прикопает тихо в лесочке, за то, что мы подслушали разговор. Кстати, они говорили о чьей-то смерти?
– Да, и предполагаю, о смерти невесты короля. Но нас с тобой это не касается. Лучше скажи, чем тебя заинтересовал этот свиток?
– Заголовок, он написан на латыни, на языке моего мира. Сейчас на нем общаются только представители служители одной религии да врачи, наверное.
– Ты уверена?
– Абсолютно, пусть я знаю только слово «анима», и это может быть совпадением, но он переводится с латыни как «душа».
– Значит, берем его с собой?
– Да, в библиотеке не так уж и безопасно, – каждая частичка оставшейся меня кричала о том, что эту бумажку здесь оставлять нельзя.
– Ладно, – Льюис аккуратно ее скрутил поплотнее и спрятал в свой камзол, – почитаем вечером. Если сможем прочитать. А пока, думаю, нам лучше вернуться к себе.
Крадучись мы выбрались из библиотеки и быстрым шагом направились «домой». И на полпути наткнулись на экономку.
– Сэр Клиффорд, я освободилась, мы можем обсудить расселение гостей?
– Конечно, мисс Фоссет, пойдемте. Вы еще не ужинали?
– Нет, – женщина ответила удивленно, словно подобных вопросов Льюис ей никогда не задавал. Хотя о чем я, он и так отличный управляющий, заботящийся о своих подчиненных. А они взрослые люди и определять когда им есть должны самостоятельно.
– Вот и отлично, Маркус об этом должен был позаботиться, – и правда, стоило нам зайти в гостиную, как мальчишка вкатил столик с едой.
Первое время я недоумевала, как слуги приносят еду, когда накрывать нужно на несколько человек, кухня же далеко, не набегаешься. Потом увидела столики на колесах, и все стало на свои места, кроме одного момента. Лестницы. Ни пандусов, ни лифтов. Оказалось все проще простого, у лестниц за ширмой пряталась парковка для этих столиков, и пажу оставалось с одного этажа на другой перенести лишь подносы, а дальше он снова был на «колесах».
– Как предусмотрительно с вашей стороны, – экономка улыбнулась, – но это не очень прилично...
– Голод будет отвлекать от работы, потому лучше перекусить, а на счет приличий не беспокойтесь, мы же втроем, – Льюис кивнул на Маркуса.
– Вчетвером, но кого это волнует, – буркнула я. – Молчу-молчу, наслаждаюсь едой и не отвлекаю тебя.
– Какие новости? Что передают из морского замка?