Своенравная вдова - страница 13



– Ну?

Уголки губ Мартина дернулись. Морщинки вокруг глаз говорили, что он часто смеется.

– Что значит «ну»? – поинтересовался Мартин.

Его холодность немного осадила Джулиану. Она кашлянула.

– Ну… я все еще жду вашего объяснения, сэр. Я понимаю, что вас долго не было в Лондоне, но подобное поведение не является здесь обычным, знаете ли. Меня в последнее время как-то редко похищают.

Мартин засмеялся:

– И, соответственно, вы чувствуете необходимость нарушать спокойствие другими способами. Я полагаю, что сорвать свадьбу своего любовника – это дурной тон, леди Джулиана.

Она нахмурилась:

– Сорвать… О, я поняла! Вы решили, что я собираюсь устроить сцену!

Джулиана невольно улыбнулась. А, значит, Мартин думал, что она собирается вести себя как отвергнутая любовница – броситься перед алтарем в последнем слезном прощании. Она чуть не засмеялась. Эндрю Брукс едва ли стоил подобной сцены.

– Вы ошибаетесь, сэр. У меня не было подобного намерения…

Но губы Мартина превратились в жесткую линию.

– Не тратьте слов, леди Джулиана. Я считал, что ваша вчерашняя выходка уже сама по себе возмутительна, но сегодня вы превзошли самое себя. Кроваво-красное платье… – Он снова окинул ее взглядом. – И крокодиловы слезы… Вы превосходная актриса, не так ли?

У Джулианы перехватило дыхание.

– Слезы? У меня сенная лихорадка…

Мартин выглянул в окно, словно ее объяснения были ему совершенно неинтересны.

– Можете не трудиться все отрицать. Мы приехали.

– Приехали куда? Единственное место, куда я желаю прибыть, – это мой собственный дом!

Мартин вздохнул:

– Охотно верю. Я не мог оставить вас одну и привез к себе домой. Я обещал тете, что прослежу за вами и не позволю сорвать свадьбу.

Джулиана откинулась на сиденье.

– Тете? Могу предположить, что вы имеете в виду матушку мисс Хавард?

– Точно. Она услышала, что вы были любовницей Брукса, и испугалась, что вы можете испортить свадьбу ее дочери какой-нибудь возмутительной выходкой. И похоже, она была совершенно права.

– Ясно. – Джулиана глубоко вздохнула. – Я считала, что у меня богатое воображение, мистер Давенкорт, но ваше гораздо богаче. Впрочем, с такой безумной семьей, что в этом удивительного? Уверяю вас, вы – вместе с госпожой Хавард – абсолютно заблуждаетесь.

– Мне бы хотелось верить вам, – вежливо произнес Мартин, – но боюсь, я не могу рисковать. Если я сейчас отпущу вас, вы сможете вернуться как раз к свадебному завтраку и испортить его.

– Например, станцевать на столе и раздеться, – саркастически отозвалась Джулиана, – поскольку я уже этим занималась!

– Если мне не изменяет память, вы как раз вчера этим занимались. – Взгляд Мартина Давенкорта пронзил Джулиану, заставив замереть на месте. – Вы сами пойдете или мне придется вносить вас на руках? Боюсь, последнее будет для вас неподобающим.

Джулиана гневно взглянула на него:

– Я никогда не делаю ничего неподобающего.

Мартин засмеялся:

– Неужели? Даже когда вы посетили знаменитые грязевые ванны доктора Грехема на Пиккадилли? Вы настояли, чтобы слуги вынесли вашу ванну на улицу. Ну, наверное, и спектакль был для простого народа! Насколько это было подобающе?

– Грязевые ванны полезны для здоровья, – надменно отрезала Джулиана. – Кроме того, в такую ванну никто не садится в одежде. Сами подумайте, там же грязи.

– Хм… Неубедительно. И как насчет другого случая – когда вы оделись дамой полусвета, чтобы обмануть лорда Беркли и заставить его изменить своей жене? Это было подобающе? И вообще правильно?