Своими глазами (сборник) - страница 17
– Так забирайте, я уже здесь, – говорит Харальд.
И во главе повернувших назад викингов продолжает движение.
– Корабль на месте? – спрашивает он.
– На воде.
– Надо перенести на него наши вещи.
– Уже на нем.
– И воду и пищу.
– Все на нем.
Он оглядывает на ходу людей:
– А кто же охраняет все?
– Люди Свейна. Они решили уйти с нами. Они больше не доверяют императрице.
– Это хорошо, – говорит Харальд.
108. В темном порту, у двух драккаров, их встречает предводитель сподвижников Свейн, коренастый, вислоусый, веселый.
– Ты здесь? Хорошо, – лаконично говорит он Харальду. – Можно отходить. Дел много. Надо еще взять хотя бы одну портовую башню из двух.
– Чтобы опустить цепь, закрывающую гавань? – уточняет Харальд.
– Да. Иначе не выйти.
– Грузите все на корабль Свейна, – командует Харальд. И пресекает замешательство непреклонным жестом: – Так надо. Торопитесь.
Груды добычи перетаскивают с драккара Харальда на второй – тот буквально оседает в воду.
– На весла! – командует Харальд своим и оборачивается к Свейну: – А ты подожди немного.
109. Харальд на корме. Викинги подгоняют свой драккар кормой вплотную к носу второго и крепко связывают их канатами – нос второго упирается в корму первого.
Харальд сам встает к рулевому веслу (он еще в кандалах):
– Пошли! – командует он. – Грести очень сильно!
Два драккара разгоняются по черной воде.
– Еще сильнее!
Летят сдвоенной стрелой.
С носа своего корабля Свейн предостерегает:
– Мы проломим твой корабль!
– Нет, – отвечает Харальд.
Драккары летят. Весла машут стремительно.
– По моей команде всем быстро бросать весла и бежать в корму!
– А потом? – спрашивают, запыхавшись, от весел.
– А потом по моей команде всем быстро прыгать в воду!
110. И вот уже эта связка из двух кораблей подлетает к огромной цепи, тянущейся на поверхности воды от одного края бухты до другого и преграждающей вход и выход из порта ночью.
– В корму! – командует Харальд.
Его пустой, легкий драккар высоко сидит на воде, осадка его сейчас мелка. Когда викинги бросаются скопом в корму, нос задирается, и драккар до половины въезжает на цепь днищем.
– Прыгать! – командует Харальд.
Викинги разом сыплются в воду, облегчается и корма, и задний, тяжелый, разогнанный двадцатью парами весел драккар переталкивает передний через цепь – а сам останавливается, врезавшись в цепь носом, от толчка викинги слетают со своих сундучков, на которых сидят за греблей.
– А теперь перегружаем все на передний, – командует Харальд, выбираясь из воды на свою корму.
Передают тюки и сундуки из рук в руки: перегружают все. Теперь оседает передний корабль.
Раскрепляют корабли и теперь связывают их длинным канатом – корму первого и нос второго.
Задний корабль отходит на всю длину каната. И разом на обоих кораблях наваливаются на весла. Разгоняются.
И повторяют маневр: на заднем корабле бегут в корму, нос задирается, наезжает на цепь, прыгают с кормы в воду – и передний корабль, взбивая пену веслами, медленно и трудно перетягивает второй на свободную воду: тот въезжает на цепь выше, выше, нос задирается все больше, вот корабль замирает, балансирует – и переваливается на нос, соскальзывая с цепи вперед.
– А теперь принимайте свое добро, – говорит Харальд викингам в подошедшем к борту втором драккаре. – Мы не будет грести за вас. – И скупо улыбается своей шутке.
111. Утро, море, гребут викинги – утомленно.
Византийский флот – полтора десятка кораблей гонится за ними и медленно нагоняет. Расстояние сокращается.