Танасори - страница 26
- Как?..
- И не стоит снова говорить о том, что ты не готова, и никто не обращает на тебя внимания. В этот раз мы сделаем все от нас зависящее, чтобы тебя увидели с лучшей стороны. Сейчас ты могла бы уже отводить первого ребенка в сад, нянчась со вторым, вместо того, чтобы окружать себя склянками и прятаться за прилавком.
- Но господин Дерентар…
- Я все сказал, и мое решение не обсуждается. Моррена полностью солидарна в этом вопросе со мной, так что советую смириться и начать обдумывать тактику общения с будущим женихом.
Видимо, сказав главное, Дерентар, бегло пробежав взглядом по ее платью, неспешным шагом покинул лавку, оставив Эйю наедине с тягостными новостями и ощущением безысходности.
9. Глава восьмая
Авери сел на кровати, поставив на пол босые ступни.
Может, хоть так он чуть остудит жар, что захватил его тело и сознание во сне?
Ему снилась она. Девочка из зельевой лавки и большими, наивно распахнутыми синими глазами.
В сновидениях он пошел гораздо дальше легкого прикосновения губами к пораненному пальцу. Там, в царстве Морфея, он целовал ее. Сжимал в объятьях и с наслаждением срывал стоны с пухлых губ. Видел, как она выгибалась ему навстречу, ярко отзываясь на каждую ласку, каждый его жест.
Он был с ней прямо там, в небольшом магазинчике. Причем пришел ближе к вечеру, когда наплыв покупателей еще не спал. Пришлось терпеливо ждать, пока лавку покинет последний клиент. Стоило лишь степенному мужчине в сером пальто шагнуть за порог, Авери подошел к двери, запирая ту на замок и затягивая прозрачные поверхности дымкой. Он не хотел, чтобы его свидание с удивительной девушкой стало предметом гласности у случайных прохожих.
- Авери, что Вы?..
- Ты. Эйя, прошу, отбросим условности.
- Что ты делаешь? – она вышла из-за прилавка, приближаясь к дверям, видимо, чтобы вновь открыть их, вот только рассеять иллюзию вряд ли ей было бы под силу.
Но и подпускать к выходу желанную добычу, к которой он мечтал прикоснуться все то время, что был здесь, вынужденный видеть ее улыбки, адресованные незнакомцам, он не собирался. Ловко перехватив шатенку за талию, Авери привлек ее к себе.
Эйя тихонько пискнула, возмущенно упершись ладошками ему в грудь.
- Авери!
- Я схожу с ума, Эйя, – он наклонился к ее шее, вдыхая легкий аромат фиалок. – Становлюсь совершенно безумным, когда вижу тебя, и не могу ощутить шелк твоей кожи, – его рука тут же отбросила пышную копну волос ей за спину, оголяя не только шейку, но и часть плечика, по которой тут же провел кончиками пальцев, с удовлетворением отмечая, как от такого легкого и невинного касания по ее телу пробежали мурашки.
- Авери?..
- Мне нравится, как мое имя звучит в твоем исполнении. Как эти губки, – он переместил большой палец на ее нижнюю губу, – произносят его.
- Авери...
Он просто не удержался, чтобы не испробовать их сладость, подавшись вперед и запечатлев легкий поцелуй. Он не хотел навязывать свое господство, но не мог отказать себе в удовольствии хотя бы на малую долю узнать, какова она на вкус.
Эйя стояла неподвижно, словно статуя, лишь ладошки, что грели даже сквозь тонкую ткань рубашки (ведь камзол Авери благополучно успел снять, отбросив на вешалку при входе в магазин), подсказывали, что девушка состоит из плоти и крови, да ее губы… мягкие, сочные и такие невинные!
Ее неопытность почему-то не отпугивала, а, напротив, лишь раздувала его стремление показать Эйе, каким удивительным может быть мир наслаждений.