Танцующий в песках - страница 8
– Тикет? – обратился к нему, показывая самую мелкую купюру, которая нашлась в бумажнике.
– Драйвер, гоу, – посоветовал он, улыбаясь.
Только сделал пару шагов по указанному направлению, здорово тряхнуло, мой рюкзак сорвался с места, но тот мужчина вовремя подхватил его за лямку, чтобы он не покатился кубарем дальше по салону автобуса.
– Фенкью!
Поблагодарил его за оказанную помощь.
Направился снова к водителю.
На очередной остановке, он разменял купюру на мелочь, выдал билетик.
Получилось так, что проезд стоил два дирхама.
Не сравнить с ценами у местных таксистов в 50 дирхам.
На той остановке набился народ, наполняя салон почти до отказа.
Но мой рюкзак с вещами остался где-то там.
– Сорри плиз, сорри плиз, – говорил, аккуратно пробираясь через плотные тела.
Тот мужчина с оставленным рюкзаком, хвала аллаху, оказался на том же месте.
Мы разговорились, хотя в основном спрашивали друг друга.
– Треин?
– Скоро будет вокзал. Я скажу, где выходить.
– Фенкью.
– Воркер?
– Да. Офис энд маркет. Ты турист?
– Ес, фром рашен.
– Супер.
– Гуд лак! – пожелал он удачи, когда приблизилась моя остановка.
Выгрузился где-то, огляделся, ничего похожего на вокзал рядом не было.
Как же так?! обманул что ли.
Но тут вспомнил его слова, что надо от остановки пройти еще сколько-то.
Автобус не заезжает на сам вокзал.
Теперь понятно, не так все просто, включаем навигатор, пойдем туда.
Локацию остановки составляли улицы, но транспортное движение на них отсутствовало.
Потому что они были сплошь заставлены прилавками, лотками, передвижными ларьками, машинами с товарами. Вообщем уличный базар и рынок, под открытым небом, на протяжении всех улиц, ведущих к вокзалу.
Приставали попрошайки, донимали ходячие торговцы, навязывая что-то купить.
За мной бежал два квартала по пятам, один из них, предлагая приобрести то ли золотые часы, то ли фирменные очки, болтающиеся на рейках.
– Мистер, мистер, гуд прайс, – кричал он мне вслед.
– Да отвяжись ты, к такой-то матери! – бросаю ему на русском, больше не оборачиваясь.
Конечно, знал некоторые распространенные матерные слова, выражения по-арабски;
Отвали, – ялла, конец, – халас, пошел к черту, – я хабара аббет.
Но они вылетели в тот момент из головы.
С трудом отвязавшись от торговца, вылетел на знакомую локацию вокзала.
Вот фонтан, вон то самое кафе, это что-то архитектурное на площади, там парк, торговые центры, а вот там вроде автовокзал.
Поэтому устремился в выбранном направлении.
Вокзал оказался невысоким двухэтажным зданием.
Правда, выглядел чистеньким, снаружи покрашенным в белые, розовые, красные тона.
Прошел шлагбаумы, оградки, зашел внутрь. Входные двери отсутствовали.
Ага, здесь вроде кассы, в небольшом зале.
Скинул рюкзак на скамью, встал в очередь из трех человек, в одну из двух касс.
Раздумывая, куда же поехать, какую сторону выбрать.
Очередь рассосалась, остался один возле окна кассы, с мужчиной кассиром внутри.
– Мархаба, – поздоровался.
– Мархаба.
– Куда поедут автобусы?
– Сувейра. Через сорок минут.
– А это где?
– Океан, море, – ответил кассир, зажмуривая глаза от удовольствия.
– А что еще есть?
– Загора. Через тридцать минут.
– А там что?
– Пустыня, Сахара, – со значением произнес мужчина араб.
– Понятно. Шукран.
Отошел от кассы, стал думать: море, или пустыня, что же мне выбрать?
Почему-то в голове представилась вода, бескрайняя, и огромная.
Снова отстоял очередь в два человека, пока решение окончательно созревало.