Танец теней - страница 31



– Странный совет, если учесть, сколько усилий вы приложили, чтобы спасти меня от сэра Невила.

– Никаких особых усилий. Забудь об этом, мой мальчик. Но если ты думаешь, что сумеешь оплатить проезд до Египта из того жалованья, что я намерен тебе платить, то ты сильно переоцениваешь его размеры.

Джульетта прикусила губу. Не надо было ей так откровенно говорить о своих планах. Но, черт побери, этот человек умел каким-то непостижимым образом проникнуть в ее мысли.

– Я надеюсь найти подходящую возможность.

– Не сомневаюсь в этом. Кстати, напомни мне сказать Ханнигану, чтобы спрятал под замок все ценное в доме.

– Сэр! – запротестовала Джульетта. – Разве могу я отплатить воровством за вашу доброту ко мне?!

– Джулиан! – передразнивая Джульетту, воскликнул таким же тоном Рэмси. – Думаю, что ты способен практически на все. Ну а теперь давай посмотрим, какие лакомства собрала нам с собой Дульси. Я, например, чудовищно голоден.

Джульетта поднялась с неподражаемой, чисто женской грацией, но затем вдруг вспомнила свою роль и, нарочно споткнувшись, чертыхнулась.

Роясь в корзине для пикника, она услышала полный иронии голос хозяина:

– У нас есть с тобой кое-что общее, мой мальчик.

– И что же это, сэр? – Джульетта могла гордиться собой: она почти не забывала больше добавлять «сэр» после каждой фразы.

– Нелюбовь к «этой благословенной земле, этому раю, – к Англии».

– Я вовсе не испытываю нелюбви к этой стране, – задумчиво произнесла Джульетта. – Для кого-то она действительно «почти что рай, державный остров». Но я не чувствую себя здесь дома.

– Слуга, который знает Шекспира? – усмехнулся Рэмси. – Потрясающе! Ты научился этому во время своего визита к Сарите?

Джульетта стойко встретила его взгляд.

– Поскольку вы неплохо знаете Сариту, вам прекрасно известен и ответ на этот вопрос. Она не из тех, кто станет тратить время на умные разговоры.

Рэмси рассмеялся в ответ:

– Ты прав, парень! Зато на языке тела она общается неподражаемо.

Джульетта почувствовала, что краснеет. Оставалось только надеяться, что загар скроет от мистера Рэмси ее реакцию.

– Откуда мне знать? – сухо произнесла она, гадая про себя, почему ей так ненавистна мысль о том, что мягкие, искусные руки Сариты ласкали тело этого мужчины.

– А я-то думал, что ты и твой друг насладились однажды ее ласками…

Черт побери! Этот человек совершенно несносен! Джульетта чуть было не сообщила ему об этом, но вовремя остановилась. Он вот-вот начнет расспрашивать о подробностях, а у нее нет ответов на такие вопросы.

– Я солгал, – призналась она, потупившись с нарочитым смущением.

– Я знал это с самого начала, мой мальчик. Интересно, о чем еще ты не говоришь мне правды?

– Больше ни о чем! – Джульетта старалась говорить как можно серьезнее.

– Вот как? Что ж, придется поверить тебе на слово. По крайней мере, пока.

– Если вы не доверяете мне… – обиженно начала Джульетта.

– Ни в малейшей степени, – перебил ее Филипп Рэмси. – Но я не доверяю вообще никому. Кроме Вэл, разумеется. Ну а тебе, мой юный Джулиан, я хотел бы дать пару полезных советов.

Джульетта едва справилась с желанием послать его куда подальше с его советами.

– Я буду польщен, сэр.

– Ты должен все время контролировать свой акцент.

Джульетта смотрела на него, даже не пытаясь скрыть откровенную враждебность.

– Я не понимаю, о чем вы говорите, – ледяным тоном произнесла она.

Рассмеявшись, Рэмси поднялся во весь свой огромный рост и пошел прямо на нее по разделявшей их узкой полоске песка.