Тайна старого шкафа - страница 13



– Миссис Джексон, можно я оставлю себе этот кусок ткани? – в надежде спросил Вильям.

Ему очень хотелось взять его домой и подробно изучить. Он был уверен, что в нем скрыта тайна, и ему была невыносима мысль оставить её на ферме.

– Вы можете оставить её себе, если она вам так понравилась, мистер Вильям, – смеясь, сказала миссис Джексон. – Книга рецептов у меня уже есть, а табакерка достаётся мистеру Джексону. Ты можешь оставить себе эту старую тряпку, мне даже не интересно, зачем она тебе. Ах, вот и он!

Она повысила голос, обращаясь к фермеру:

– Эй, у меня для тебя есть табакерка. Мальчики нашли её в дыре в стене гостиной.

Мистер Джексон взял табакерку и внимательно осмотрел её.

– Необычная, – сказал он. – Но точно лучше, чем у меня. Ну, ребята, не то чтобы я хотел вас прогнать, но уже поздно, и лучше, чтобы вы вернулись домой до темноты.

– Вы правы! – сказал Вильям. – Нам пора! До свидания, миссис Джексон, и большое спасибо за булочки, а также за эту ткань. Мы постараемся расшифровать то, что на ней написано, и сразу же вам сообщим. Пойдёмте, ребята! Где Макс? Иди сюда, Макс, мы уходим!

Уже, и вправду, смеркалось. Они шли так быстро, что почти не было сил разговаривать друг с другом. Переводя дыхание, Вильям сказал:

– Мне не терпится узнать, что означают эти знаки на ткани. Я не успокоюсь, пока не узнаю. Уверен, что тут какая-то загадка.

– А если мы кого-нибудь спросим? – предложил Кори.

– Нет! – отрезала Лили. – Это наш секрет!

– Если Эмма забудется и решит проболтаться об этом за ужином, ты знаешь: нам придётся пнуть её под столом, как прошлым летом, – сказал Вильям, улыбаясь.

Бедная Эмма, ей было трудно хранить секреты, и в конечном итоге, она все время получала, то локтями, то ногами.

– Я вообще-то не собираюсь говорить ни слова, – возмутилась девочка. – И не смейте пинать меня под столом. А то я закричу, и тогда взрослые начнут что-то подозревать и в итоге всё сами узнают.

– После ужина нам надо будет попытаться разгадать загадку, которую хранит этот кусок ткани, – предложил Вильям. – Могу поспорить, что у нас самих получится расшифровать знаки и слова, если приложим к этому весь свой интеллект!

– Мы пришли, – сказал Эмма. – Ещё не так поздно, как мы думали. Привет мама! Подожди немного, мы помоем руки. Мы отлично провели время!

Поужинав, дети легли спать, но мысли о сегодняшней находке долго не давала им заснуть.

ГЛАВА 5. ДРУЖБЫ НЕ ПОЛУЧИЛОСЬ

На следующее утро, спешно позавтракав, четверо друзей побежали наверх в спальню мальчиков и расстелили кусочек ткани на полу. Странные слова и символы были на своих местах. Был также знак, очень напоминающий компас и буква В справа от него, которая, по мнению всех собравшихся, вместе определённо символизировали направление на восток. Также был нарисован прямоугольник, содержащий восемь квадратов в два ряда, по четыре в каждом ряду. Во втором по счету квадрате первого ряда стоял знак Х. И ещё какие-то слова на непонятном языке. Это было что-то, действительно, загадочное.

– Я почти уверен, что эти слова написаны на латыни, – сказал Вильям, пытаясь понять их значение. – Но что они означают, я не знаю. Хотя, даже если бы и знал их перевод, вряд ли это помогло бы понять смысл всей фразы. Не знаю никого, кто мог бы перевести нам латынь.

– Эмма, а как на счёт твоего отца? Разве он не знает латынь? – спросила Лили подругу.

– Даже не знаю. Возможно, – ответила Эмма задумчиво.