Тайна «Старых Башен» - страница 10



– Ой, а я и забыл. Хотел ещё вчера, как приехали. Сейчас же пойду к миссис Джонс и спрошу, где телефон. А это кто там? – проговорил он, вставая из-за стола и выглядывая в окно. – Это же наш шофёр. Он, видимо, ночевал где-то здесь.

Шофёр был на улице и уже собирался идти заводить машину, когда Джулиан постучал по стеклу и пригласил его зайти в дом. Через минуту водитель показался в гостиной.

– Ну как вы тут? Как спалось? – с порога спросил он.

– Прекрасно. А вы уже уезжаете?

– Да. Я тут переночевал, и для меня местечко нашлось. А когда рассвело, быстренько перекусил и пошёл посмотреть свою машину. Вчера она вела себя как-то чудно́.

– Это когда мы ехали с холма вниз, а она не хотела?

– Да, странное дело. Но главное, я её проверил, с ней всё в порядке. Чудеса, да и только. Правда, тут мне сказали, что дело может быть и не в машине, а в самой горе. Местный почтальон жаловался, что, когда он едет туда на велосипеде, с ним такая же штука происходит. Он даже часть пути идёт пешком, а велосипед просто катит, что в гору, что под гору. И он, значит, рассуждает так, мол, весь этот холм железный. Будто он состоит из какого-то магнитного железняка или чего-то другого, тоже сильно магнитного. Короче, внутри горы есть какой-то металл. А иначе как это истолковать? Хотя, может, всё и сплетни. Мало ли что люди напридумают, когда не знают чему-то объяснения.

– Интересно, а кто там живёт? – сказал Джулиан. – Вы не спрашивали?

– Я не спрашивал, да тут жена пастуха сама мне всё рассказала. Какая-то одинокая старуха. Ну вроде как тронутая. Никого к себе не пускает. Поэтому и надпись такая на воротах. Ну ладно, мне пора ехать. До свиданья, ребятки! Хорошо вам тут отдохнуть.

С этими словами шофёр попрощался и вышел. Вскоре раздался звук работающего мотора, машина слегка притормозила перед окнами, и шофёр помахал им рукой через боковое стекло. Друзья помахали ему в ответ.

День начался.

– Ну что, мы идём кататься на санках? – спросила Джордж. – Или сначала погуляем просто так, осмотрим окрестности? Только, чур, одеваемся потеплее. Нам ни в коем случае нельзя снова простужаться, а то взрослые нас не поймут.

Натянув на себя тёплые куртки и вязаные шапочки, обмотав шею шарфом и обновив варежки, которые в обычную английскую зиму ребята даже не надевали, они предстали перед миссис Джонс готовые идти гулять.

– Молодцы, оделись по погоде, – похвалила их хозяйка. – Сегодня на улице холодно, сильный ветер. Далеко не уходите, пройдитесь по ферме. А ты, мальчик, присматривай за своей собачкой. Гляди, как бы её не покусали наши собаки. Я скажу Моргану, чтобы он их запер, пока вы на прогулке.

Джордж улыбнулась: её приняли за мальчика. Но это и здорово! Ей никогда не нравилось быть девчонкой, и это все знали.

Ферма состояла из множества строений. Тут были сараи, амбары, курятник, коровник и ещё какой-то хлев. Снег скрипел под ногами, воздух был свеж и морозен, дышалось легко и свободно. Джордж держала своего Тима всё время на поводке, опасаясь, как бы откуда-нибудь не выскочили овчарки, но их было не видно, не слышно.

– Пойдёмте посмотрим на коров. Кажется, сейчас их будут доить, – предложил Дик, и они направились к коровнику.

– Пожалуй, я отпущу ненадолго Тима, пусть порадуется, побегает по снежку, – сказала Джордж и отстегнула поводок.

Тим радостно сорвался с места, сделал несколько кругов по двору, потом прибежал обратно. Высунув язык, поглядел на ребят, крутанулся вокруг них и снова понёсся по двору. Потом скрылся за дальним амбаром.