Тайна Зерикона: Воины Возима - страница 23



– Что в этом смешного? Между прочим, в переводе с очень древнего давно вымершего языка это значит – повелитель жизни.

Криа сразу перестала смеяться. Она-то очень хорошо знала свой родной язык, и поэтому, не подумав, исправила ошибку в переводе:

– Повелительница жизней, – но сразу же прикусила язык, поняв, выдаст себя раньше, чем узнает всю правду. Впервые услышав о родном языке с тех пор, как родители увезли ее из дома, отчаянно захотела все доподлинно выяснить. – Почему ты сказал, это древний, давно вымерший язык?

– Во-первых, этот язык существовал около четырех тысяч лет назад на одной очень развитой планете, но у них там что-то случилось и люди покинули ее. Во-вторых, на этом языке уже давно никто не разговаривает, поэтому он вымерший.

– Известно ли место нахождения этой планеты? – заинтересованно спросила Криа, так как очень долго искала родную планету.

– Люди покинули ее примерно четыре тысячи лет назад, по исчислениям Зермаклина, так как они первым делом полетели туда, да и кому она интересна?

– Мне интересна. Откуда ты эту информацию получил?

– На Мизюмре, в библиотеке, там еще много текстов на этом древнем языке. Правда их перевести никто не может. Язык-то в общей сложности забыт. Мне другое интересно, если ты ничегошеньки не знаешь об этой планете и о языке, почему ты исправила мой перевод?

– Прости, язык я знаю, меня учили в детстве на нем говорить, а мое полное имя – Криастолуния, но мама меня всегда звала просто Криа. Да, кстати, «повелитель жизни» будет «крустóлуни».

– Что еще расскажешь? – не веря ее словам, ехидно спросил он, думая, она сейчас таким образом развлекается.

– Как с тобой трудно, Трион. Ты не веришь ни единому моему слову, почему? Тогда зачем же ты просишь, чтобы я тебе что-нибудь рассказывала? Просто так? Послушать сказочку-небылицу?

– Знаешь ли, очень трудно поверить в то, чего, рассуждая в трезвом уме, не может быть.

– О чем тебе еще поведать? – подражая недавнему голосу мизюмирийца, саркастично спросила она, без особого желания рассказывать о чем-либо.

– Согласись, ты же мне тоже не очень доверяешь, – отрешенно высказался Трион, поднимая на нее свои глаза цвета открытого космоса, только на этот раз в них не сияли маленькие звездочки.

– Ты это к чему? – отвлекаясь от своих мыслей, уточнила она, думая, нужно будет на Мизюмре посетить библиотеку и посмотреть на эти древние тексты.

– Ты так и не рассказала, волновалась ли ты за Юми, когда он вечером не прилетел домой; О своих переживаниях и полном незнании, где он был, и чем ты занималась все это время, когда не спала. Как ты пыталась спасти Юми от вражеского звездолета?

– Зачем, ты же все равно не поверишь.

– Я попробую, – только глазами улыбнулся Трион, подбадривая ее.

– Хорошо, я знаю, где был Юми этой ночью. Вот! Я по глазам вижу, ты не веришь, но это легко доказать. Он был у тебя.

– А разве я тебе этого не говорил?

– Нет. Он прилетел к тебе в то время, когда ты смотрел в окно и видел, как на противоположном здании загораются разноцветные огоньки. Ты открыл свое окно, и впустил зерикона.

Криа торжественно улыбнулась, заметив ошеломленное выражение на лице Триона, который от удивления даже выгибать листы перестал, теряясь в собственных догадках, откуда ей может быть известна такая информация?

– Тебе Юми это рассказал? – наконец спросил он, снова возвращаясь к работе.

– Не глупи, ты же знаешь, Юми не разговаривает.