Тайна жемчужного ожерелья - страница 4



– Но, мистер Гун, вы же знаете, как мы… – возбуждённо затараторил Фатти, но полицейский, которому уже надоели препирательства мальчишки, оборвал его:

– Я только знаю, что ты – тщеславный маленький наглец, которого давно пора поставить на место, как, впрочем, и твою собаку. Это моё расследование, у меня в руках все ниточки… И не кто иной, как я, Теофиль Гун, получу за него повышение по службе. А ну прочь – не путайся под ногами!

– Полный облом… – разочарованно прошептал Фатти, наблюдая, как толстый полицейский исчез за дверьми участка.

По дороге домой Фатти пересказал ребятам свой разговор с Гуном.

– Этот толстяк прячет в кармане фигу – знает какой-то секрет и скрывает его от нас. – Голос мальчика дрожал от негодования. Бетси успокаивающе взяла друга за руку. – Но самое ужасное, – продолжил Фатти, что я представления не имею, о чём идёт речь, разве что Гун случайно проговорится.

Прислушиваясь к тону хозяина, Бастер тоже расстроился, о чём можно было догадаться по его понурому хвосту.

– Ничего, Фатти, – сказала Бетси. – Завтра у тебя сеанс розыгрыша – то-то будет весело!

– Что правда, то правда. – Фатти немного приободрился. – Отправлюсь-ка я домой. Нужно ещё порепетировать, чтобы вы ни за что не распознали меня. Ну, пока!


Глава 3

Фатти в образе


На следующее утро Ларри получил от Фатти записку:

После полудня приходите на ярмарку. Может, свидимся. Привет.

Фатти

Встретившись с Пипом и Бетси, Ларри показал им записку, и Бетси пришла в полный восторг.

– Интересно, как он будет одет? Нет, я его точно узнаю! Ох, поскорей бы наступил полдень!

Для похода на ярмарку миссис Дейкин дала Ларри немного наличных. В два часа ребята направились в сторону реки, полные решимости разоблачить Фатти и выиграть его любимую перьевую ручку.

На деревенской улочке им повстречался согбенный старичок в старой потрёпанной одежде. Он шёл медленной шаркающей походкой, едва волоча ноги в стоптанных башмаках. Его пегая борода была неухоженной, глаза из-под густых бровей глядели на мир устало и смиренно. Пиджак на понурых плечах сидел мешковато, а пыльные вельветовые штаны, чересчур длинные для невысокого роста, были перехвачены под коленом бечёвкой.

Непомерно большая шляпа то и дело сползала ему на глаза: старик шёл, опираясь на палку. Тяжело дыша, он добрался до ближайшей скамейки и подставил лицо солнцу.

– Это Фатти, – тихо сказала Бетси. – Узнаю его стиль маскировки. Хитрый чертяка!

Тут старик зашмыгал носом и вытер сопли рукавом.

Бетси захихикала:

– Каков! Надо же так войти в образ! Представляю, как он практиковал это шмыганье дома перед зеркалом.

Ларри подошёл к старику и присел рядом.

– Привет, Фатти, – сказал он. – Очень круто, но мы тебя узнали.

Старик никак не отреагировал. На скамейку подсели остальные, и Пип дружелюбно ткнул старика кулаком в грудь:

– Эй, кончай притворяться! Недолго музыка играла.

Старик изумлённо взглянул на мальчика, сверкнув глазами из-под сползающей на лоб шляпы, но ничего не ответил, а просто отодвинулся в сторону.

– Эй, Фатти, – повторил Пип.

Старик приставил ладонь к уху и сказал:

– Ась?

– Наш Фатти к тому же и глухой, – расхохоталась Бетси.

– Ась? – обескураженно повторил старик.

– Что ещё за «ась»? – подивилась Бетси.

– Это что-то вроде «в чём дело?», – объяснил Ларри. – Фатти, прекрати. Ты должен признать своё поражение.

– Ась? – Старик продолжал держать ладонь возле уха, пытаясь понять, чего от него хотят. Следует сказать, что это было весьма примечательное ухо – большое и в красных прожилках.