Тайная жизнь горничной - страница 17



‒ Я же предупреждал: вход туда не для всех, ‒ мистер Олдфорд перегородил одной рукой дверной проход.

‒ У меня пропуск, как у вашего личного помощника, ‒ дерзко ответила, затем шмыгнула в коридор.

‒ Резонное замечание, мисс Мендес, ‒ ему удалось обогнать мой быстрый шаг.

Мужчина прошел к одной из дверей и отпер замок, значит, я и правда не смогла бы попасть туда без его ведома.

‒ Здесь ваша обитель? ‒ нервно задала ненужный вопрос от нагнетающей обстановки.

‒ Ханна, вы и так достаточно насмешили меня сегодня, теперь еще и эти фразочки восемнадцатого века. Хотите меня убить? – босс не переставал потешаться, но в тоже время отворил, наконец, дверь в свою комнату.

Я не успела на него обидеться, потому что увиденное слишком меня поразило.

Глава 6


По центру комнаты стояла огромная кровать, стилизованная под старину, с деревянными колоннами в викторианском стиле. Однако вместо восторга этот предмет мебели вызвал у меня ужас, потому что кровать оказалась сломана. Прекрасные деревянные элементы были повреждены, и рядом валялись щепки.

‒ С ума сойти! – воскликнула я и подошла к бедной кровати, поглаживая ее раны.

‒ Да, она немного испорчена, ‒ согласился Нейтан с моими эмоциями.

‒ Немного испорчена? Да вы ее убили! Как вы могли сломать такую красоту! – причитала я, одолеваемая жалостью к роскошному предмету интерьера.

‒ Мисс Мендес, я не понял, вы меня сейчас отчитываете? – голос хозяина звучал вежливо, но в нем чувствовался упрек.

Властный тон мужчины сразу вернул меня на землю, и я сжалась, как пристыженный щенок. Вместо эротических романов мне бы почитать руководство «Как научиться сначала думать, а потом говорить».

‒ Простите, мистер Олдфорд, ‒ извинилась я, робко поглядывая на Нейтана, ‒ я слишком близко приняла это к сердцу, потому что мой папа изготавливает мебель, и мне известно, сколько сил на это уходит.

Лицо хозяина смягчилось, и, могу поклясться, ему даже стало стыдно. И правильно, нечего развлекаться со своими подружками на произведениях искусства, могли бы использовать какой-нибудь китайский диван. Такие кровати предназначены только для сна!

Как бы не старалась думать в подобном русле, в голове уже во всю плясали жаркие образы, как мы с мистером Олдфордом предаемся страсти на этом разрушенном ложе. Чтобы прогнать их, я помахала рукой перед своим лицом.

‒ В чем дело? Вам нехорошо? – заволновался Нейтан.

‒ Все нормально, просто кто-то тут летает. Наверное, древесные мошки. У них же теперь нет дома, ‒ с укоризной сказала я и сразу хотела выбежать из комнаты, не удержав свой очередной выпад.

‒ Все, я уяснил, мисс Мендес, что я негодяй. И какое меня ждет наказание? – спросил мистер Олдфорд и резко опешил. Видимо, не в его стиле флиртовать с горничными, ‒ Я имел в виду, что могу помочь прибраться, раз уж так провинился, ‒ добавил он немного смущенно.

‒ Вы не обязаны помогать, это моя работа – убирать последствия бурных ночей господ, ‒ буркнула я.

‒ Господ, ‒ повторил услышанное слово Нейтан и рассмеялся, ‒ мисс Мендес, вы, точно, из этого века?

Я проигнорировала насмешку и начала уборку. Мистер Олдфорд не спешил уходить, а наблюдал за моими действиями. Вот сейчас он и догадается, что у меня нулевые клининговые способности. Внутреннее волнение становилось все больше, я, словно сдавала экзамен под контролем строгого преподавателя.

‒ Если хотите, я расскажу… ‒ сказал Нейтан, но я поспешила его перебить.