Тайны брачной ночи - страница 12



– Нет, – возразил Девон, – если собираешься жениться на глупенькой девице.

Улыбка Джордана стала шире.

– Все только и говорят об этом памфлете. Я слышал, он приобрел особую популярность, когда мисс Темплтон отказала тебе из-за него.

Девон сердито выдохнул.

– Прекрасно. Только этого мне не хватало. Теперь я действительно помогаю графине продавать эту книжонку.

– Ты же знаешь свет, Колтон, – расхохотался Джордан. – Где возникает скандал, там нарастает интерес.

– Ты мне явно не помощник, Эшборн, – огрызнулся Девон.

Джордан пожал плечами.

– Почему бы тебе не потанцевать с мисс Темплтон?

Девон расправил плечи.

– Я буду сегодня танцевать, но не с мисс Темплтон. – Он допил бренди, сунул пустой стакан проходившему лакею и встал.

– Передай леди Меррилл мои наилучшие пожелания, – напутствовал его насмешливый голос Джордана.


Девон увидел Лили с одним из ее многочисленных обожателей. Она танцевала. И смеялась. В нем поднималось раздражение. Прищурившись, Девон широким шагом двинулся к паре. Он не позволит Лили радоваться, пока сам вынужден сносить косые взгляды половины света, гадавшей о его реакции на отказ невесты.

Он толкнул в плечо лорда Кокса.

– Отойдите, Кокс. В дело вступаю я, – натянуто улыбнулся коренастому мужчине Девон.

Кокс ахнул, торопливо извинился перед Лили и ретировался.

Девон легко повернул Лили, взяв инициативу и стараясь игнорировать реакцию своего тела. От графини пахло… лилиями. Ну конечно. Этот запах действовал на него уже пять лет. Ее духи изобрела ведьма? Они сводили его с ума.

Лили с откровенно недовольным видом смотрела на него.

– Почему вы это сделали? – Она кивнула в сторону поспешно удалявшегося лорда Кокса. – Вы прекрасно знаете, что весь бальный зал забурлит от новости о вашем вмешательстве.

Девон взглянул на нее с высоты своего роста. Он удивил ее. Прекрасно. А ведь он только начал удивлять.

– Вы не представляете, как мало меня заботит, о чем судачат в бальном зале.

Лили надула губы.

– Вас, может быть, и не заботит, однако моя сестра скоро дебютирует. Чем меньше сплетен, тем лучше.

– Как же так? – деланно улыбнулся он. – Если бы вы тревожились из-за сплетен, то не написали бы свой драгоценный памфлет.

Лили, прищурившись, взглянула на него.

– Кто сказал, что я его написала?

– В самом деле? Отрицаете? По-прежнему? Например, я говорю. И половина гостей на балу.

Лили оглянулась, сознавая, что вокруг уже начали перешептываться.

– Какие бы сплетни ни ходили обо мне и моей сестре, лорд Колтон, вряд ли вы помогли развеять их своим поведением сегодня.

Девон покачал головой.

– Почему вы упорно носите траурные цвета? Ваш муж умер от слабого сердца несколько лет назад.

Удивление на лице Лили сменилось презрением.

– А почему вы упорно грубите?

Девон снова повернул ее в танце, умышленно лишая равновесия.

– Кокс – размазня. Неудивительно, что вы написали памфлет, если водите компанию с такими мужчинами.

Ее глаза вспыхнули.

– Как вы смеете…

– Вот как? – холодно отозвался он. – «Как вы смеете»? Совсем не оригинально. Я ожидал более очаровательного и остроумного ответа, графиня. – Колтон умышленно подчеркнул ее титул.

Лили сжала прелестные розовые губки. Ее глаза сверкали как аметисты. О, она готовится отплатить ему той же монетой, и на этот раз ответ не будет ни банальным, ни остроумным.

Она попыталась вывернуться из его рук.

– Я не танцую с мужчинами, которые не спросили разрешения пригласить меня на танец, – огрызнулась она сквозь стиснутые зубы.