Тайный замысел архимага - страница 11
«Надо посмотреть поближе!» – Алистар последовал за ними, держась на расстоянии.
– Рад вас встретить в нашем заведении! – махал руками ректор академии.
– Угу! – кивнул Бэйрод, сделав тупое лицо.
– Он тоже рад вас видеть! – пояснил адъютант – утонченный брюнет.
– Пошлите, я покажу вам нашу академию.
– Угу! – тряхнул головой военачальник, рассыпая пряди седых волос.
– С превеликой радостью, – перевел помощник.
Визит иностранного военачальника привлек внимание уходящих студентов, и многие решили задержаться. За официальной процессией пошла еще одна – любопытные студенты и слуги.
– Ооо! – Бэйрод подошел к большой картине, украшавшей белую стену коридора.
– Какое великолепное произведение искусства! – пояснил брюнет.
– Умм! – военачальник покачал головой.
– Оно достойно кисти лучших мастеров, – перевел адъютант.
«Что делает этот идиот!» – вздрогнул Мартин.
Бэйрод подумал, что затевается война или что-то подобное, поэтому он должен притвориться идиотом. Так он понял слова отца. Сын архимага приказал сопровождающим сделать глупые рожи и вести себя соответственно.
Ирис Кей с другом вышли в коридор.
– О, это же твой отец! – Фликк указал рукой на процессию.
Внук архимага посмотрел на отца, а потом на высокого блондина с правильными чертами лица. Поморщив лоб, Кей улыбнулся.
– Надо подойти к старику, – он осмотрелся, ища свою свиту, но кроме Фликка никого не было.
– Смотрите фонтан! – сделав тупое лицо, ткнул пальцем солдат Бэйрода, вся делегация уставилась в окно.
– Впервые вижу! – воскликнул другой солдат.
– Уггм! – торжественно и громко произнес Бэйрод, ткнув пальцем в небо. – Ага-га-га-га! – сделав идиотскую рожу рассмеялся он.
– Его превосходительство спрашивает, какой магией вы делаете такие чудесные вещи? – пояснил адъютант.
Ирис вздрогнул, замерев на пол пути и смотря на отца большими глазами.
– Я открою тебе маленькую тайну, – прошептал он на ухо Фликку Фербинскому. – Мой отец на старости лет впал в маразм, и дед это усиленно скрывает.
Бэйрод заметил сына.
– Ого-го-го-го-го-го! – поманил он пальцем.
– Господин Ирис, подойдите, – перевел утонченный брюнет.
– Он все равно уже ничего не понимает, – Ирис отвернулся.
«Мерзкий мальчишка!» – прочитал мысли своего сына Мартин. – «Так это значит, как я только стану старым и никому не нужным, он меня выбросит на помойку!» – Бэйрод схватился за эфес меча. – «Сейчас я его проучу!»
Военачальник быстрым движением обнажил меч и бросился вперед.
– Мне надо бежать! – Ирис услышал звук вылетающего из ножен клинка, помчался по коридору.
Солдаты и свита Бэйрода подумали, что это часть замысла командира. Обнажив клинки, они начали погоню.
– А! – заорал Бэйрод, тряся мечом над головой.
Ирис оглянулся, свернув к лестнице.
«Что они творят! – обхватил голову Алистар. – Надо вмешаться!»
Он выпрыгнул в открытое окно. Пробежав по внутреннему двору, Пенье направился к мраморному фонтану и запрыгнул на статую, стоящую в его центре. Прыгая, словно белка, он приземлился на карниз второго этажа, где поворачивала стена. Карниз узкой полосой полетел под ногами, и Мартин залез в окно, появившись прямо перед внуком.
– Останови их! – шепнул Ирис.
Алистар магией заставил поехать вниз ковровую дорожку на лестнице, и преследователи покатились по широким ступенькам. Бэйрод, как только почувствовал, что ковер тянет его назад, подпрыгнул. Используя левитацию, он пролетел над лестницей, приземлившись перед Ирисом.