Театральный сленг: словарь театрального сленга. Издание 2-ое, дополненное и переработанное - страница 15



уволить, снять с должности

Выпить солнца – сыграть спектакль

Выпихнуть с чужой территории – избавиться от штампов

Выплеснуть с водой ребёнка – спектакль, поставленный за короткие сроки

Выплёскивание воды – так говорят про актёра, во время игры которого ясно и чётко виден второй план, подтекст его роли

Выпускающий  помощник режиссёра, следящий за своевременностью выхода актёра на сцену в спектакле

Выпустить Джигурду – кричать на сцене

Выработ  интенсивность репетиционного процесса

Выразительность движений – их плавность, чёткость, соответствие с ритмом и стилем спектакля

Вырастить цветок – создать качественную характерную роль

Вырвать то, что скрыто под словами – найти подтекст автора

Вырубка  затемнение

Высказываемые мысли – спектакль

Выскочил, как чёрт из табакерки – выход актёра на сцену из зрительного зала

Высокий градус каления – так говорят про актёра, которого очень трудно, почти невозможно, довести до слёз

Высоко организованная преступная группировка – театр

Высохнуть, как лужа на припёке – повторить эпизод во время репетиции

Выстрел в невидимую цель – спектакль

Выстрел по дальним мишеням – активная и целенаправленная подача голоса, что слышно во всех концах зрительного зала

Высшая математика сценического искусства – второй план спектакля

Высшая степень актёра – поиск физического самочувствия и второго плана роли

Высшая цель актёра – умереть на сцене (в прямом смысле этого слова)

Высший комплимент для актрисы – самоубийство отклонённого поклонника

Вытащи банан изо рта – говори внятно, чётко

Вытащить из озера слёз – после трагедии поставить комедию

Вытащить клещей из собаки – избавиться от штампов

Выход  появление актёра на сцене

Выход из роли – перевоплощение актёра из персонажа в самого себя

Вы что без ку-ку что ли – так говорит режиссёр, когда актёры не понимают элементарных задач

Вышел ангел из тумана – мизансцена с использованием дым-машины

Вышли душевные камни – довести до слёз

Выщипывать несущественное оперение – искать смысл или подтекст в определённом сценическом событии или факте

Вялые мухи – актёры, которые полагаются в своём творчестве на подсказки или показ режиссёра

Г

Гад в сапогах – зритель, сидящий в зрительном зале в верхней одежде

Гадюка в корзине с цветами – так говорят, когда во время спектакля актриса сознательно и целенаправленно подставляет другую актрису

Газированная вода – вспыльчивый и очень чувствительный актёр

Галактика – количество пьес, которые обсуждает художественно-постановочный отдел театра при выборе материала для нового сезона

Галерея живых лиц – спектакль

Галопируя через две ступеньки – так говорят, когда актёр еле-еле успел на репетицию/спектакль, «прибежал» за несколько минут до начала театрального представления

Гальванизированный труп – пьеса, не волнующая зрителей; или спектакль, не нашедший отклика в сердцах зрительской аудитории

Гараж — гарантийная плата за вечер работы от заведения, чаще всего так говорят про подработку актёра вне репетиционного процесса

Гарнир к зайцу – сценография

Гвоздь – действенная линия переживания героя

Гвоздь программы – финальный монолог; поклон

Гвоздь сезона – премьера, нашедшая отклик в сердцах зрителей

Где ваше столкновение – этот вопрос задаёт режиссёр, когда не видит сценического конфликта между актёрами, развития событийного ряда пьесы

Где запятые – так спрашивает режиссёр, когда актёр читает без пауз, пропуская знаки препинания и не наполняя их внутренним смыслом